綺羅香·紅葉

[宋代] 張炎 [简体]

萬裏飛霜,千林落木,寒豔不招春妒。楓冷吳江,獨客又吟愁句。正船艤、流水孤村,似花繞、斜陽歸路。甚荒溝、一片淒涼,載情不去載愁去。
長安誰問倦旅?羞見衰顏借酒,飄零如許。謾倚新妝,不入洛陽花譜。為回風、起舞尊前,盡化作、斷霞千縷。記陰陰、綠遍江南,夜窗聽暗雨。

譯文及注釋

譯文
秋霜已經降臨大地,無數的樹林落葉紛紛。為著不招致春花的嫉妒,紅葉這時才呈現出冷豔的姿容。冷瑟瑟的楓樹,排列在吳淞江畔;我這個孤獨的旅人,又吟出了愁苦的詩句。我的船兒正停泊在孤村流水之間:在斜陽映照的歸途上,紅葉有似爛漫的鮮花,連綿無盡。啊,荒涼的水溝裏,一片紅葉淒涼地飄流著。

為什麽柔情蜜意它載不去,隻載去煩惱憂愁呢?
長安的人們喲,有誰關心一下這些疲倦的“旅人”?因為怕看見自己衰老的容顏,就一味喝酒,四處漂泊,競成了這個樣子。它徒然把自己打扮得時新漂亮,可是卻不能列入洛陽花譜之中。它隻能在酒杯前隨著旋風飛舞,最後化作無數片碎斷的紅霞紛紛飛逝。啊,我是多麽懷念江南的春天,到處呈現出一片濃綠。我閑適地坐在窗前,傾聽著夜雨的飄灑。

創作背景

《綺羅香·紅葉》大約作於元武宗至元1290年冬。其時,張炎年四十三歲,為應元政府寫經之召而被迫北行。行之大都(今北京),張炎感傷亡國之情頓上心頭,遂借眼前之“紅葉”抒發其漂浮不定的身世和忠貞愛國的情操。

參考資料:
1、唐圭璋,鍾振振主編.唐宋詞鑒賞辭典:安徽文藝出版社,2006.10:第1314頁
賞析

上片兩句:“萬裏飛霜,千林落木”,對偶互文,說萬裏、千林,都在飛霜中枝零葉落,總寫秋天大地;“寒豔不招春妒”,收縮到紅葉,紅葉是寒天中唯一的濃豔之色,它與春風、春花不同時,不可能為它們所妒。三句直從秋天寫到紅葉,似乎專在詠物;但秋風橫掃萬裏,其實是亡國後江山、士林備受摧殘的寫照。紅葉可以象征遺民,“春”又是在新朝的富貴場中得意的人物的象征,寄托又極分明。這三句,已正麵把紅葉說盡。

下麵又從側麵再作生發。“楓落吳江冷”,是唐人崔信明的斷句,楓葉經秋變紅,故用這一典故,接以“楓冷吳江,獨客又吟愁句”。