發白馬

[唐代] 李白 [简体]

將軍發白馬,旌節度黃河。
簫鼓聒川嶽,滄溟湧濤波。
武安有振瓦,易水無寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚兵獵月窟,轉戰略朝那。
倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬裏外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。

譯文及注釋二

譯文
將軍騎著白馬出發,旌節擁簇度黃河。
簫鼓喧天滿川嶽,猶如滄溟湧起洪波。
聲碎武安之瓦,易水悲歌無法比擬。
鐵騎若雪山雲湧,飲流可以幹涸滹沱河。
揚兵聚獵西邊的月窟,轉戰奪取朝那城。
倚劍登上燕然山,邊疆烽火台連綿嵯峨。
長城外蕭條萬裏,五原關內耕作繁忙。
將軍用武力掃清大漠,虎皮包裹金戈。

注釋
旌節:即旌和節,兩種信符。唐製,節度使賜雙旌雙節。旌以專賞,節以專殺。見《唐六典》。
聒:喧擾嘈雜。讀guō。
滄溟:即大海。
武安句:《史記·廉頗藺相如列傳》:秦伐韓,趙王令趙奢救之,秦軍軍武安西,鼓噪勒兵,武安屋瓦盡震。此處形容軍勢之盛。
易水句:言士氣高漲,歌聲豪壯。《易水歌》見《史記·刺客列傳》。
飲流句:極言軍隊人數之多。涸,幹。

譯文及注釋

譯文
將軍從白馬津出發,張展旌旗跨渡黃河。簫鼓聲震動川嶽,氣勢壯大如海上湧起的波濤。武安縣有戰事,戰事浩大,把武安縣的屋瓦全都震落了,但戰場上兵士氣勢昂揚,沒有慷慨的悲歌。鐵騎如若是在雪山上行走,那馬飲的水之多,能讓滹沱河的水全部幹涸。戰爭在最西部的月窟發起,後來又轉戰到朝那。倚劍登上燕然山,那裏邊峰嵯峨,戰爭頻繁。萬裏之外十分蕭條,唯有五原的耕作多。

希望能夠一掃大漠對中原的威脅,能以武力製伏大漠的胡虜。

簡析

此詩歌頌中原漢族政權的一位將軍發兵出征,討伐胡兵,大獲全勝後,刻石勒功,肅清邊患,使邊民過上太平生活。

全詩分兩段。“朝那”以上為第一段,寫發兵攻伐。首二句寫發兵行軍,旌旗逶迤,渡過黃河。“簫鼓”四句寫軍隊聲勢浩大,簫鼓響徹山川,如同大海波濤,屋瓦為之震動,將士士氣高漲,歌聲嘹亮。“鐵騎”二句寫軍隊之眾多。“揚兵”二句寫略地之廣闊。“倚劍”以下為第二段。寫戰勝後的局麵。“倚劍”二句寫戰勝勒功,烽燧戒備森嚴。“蕭條”二句寫邊地和平景象。末二句寫掃清邊患後,收兵束甲,不再用兵。

創作背景

王琦注:題始於(南朝)梁費昶,其辭曰:“白馬今雖發,黃河結冰凘”雲雲,太白蓋擬之。按:白馬,古渡口名,一名白馬津。在河南省滑縣。