敝笱在梁,其魚魴鰥。齊子歸止,其從如雲。
敝笱在梁,其魚魴鱮。齊子歸止,其從如雨。
敝笱在梁,其魚唯唯。齊子歸止,其從如水。
譯文
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰥魚遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雲啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由魴魚鰱魚遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如雨啊多得不可勝數。
破魚籠子架設在攔魚壩上,任由這些魚兒遊進又遊出,齊侯的妹子回到齊國來了,仆從如水啊多得不可勝數。
注釋
敝笱(gǒu):對製止魚兒來往無能為力,隱射文薑和齊襄公的不守禮法。敝,破。笱,竹製的魚簍。
梁:捕魚水壩。河中築堤,中留缺口,嵌入笱,使魚能進不能出。
魴(fáng):鯿魚。鰥(guān):鯤魚。
齊子歸止:文薑已嫁。齊子,指文薑。
其從如雲:隨從眾多。一說喻齊襄公仍糾纏不已。
鱮(xù):鰱魚。
如雨:形容隨從之多。
唯唯:形容魚兒出入自如。
此詩三章內容基本相同,為了協韻,也為了逐層意思有所遞進,各章置換了少數幾個字眼,這是典型的一唱三歎的《詩經》章法。
“敝笱在梁”作為各章的起興,意味實在很深。“法網恢恢,疏而不漏”,才能治理好一個國家。要捕魚也需有嚴密的漁具。魚簍擺在魚梁上,本意是要捕魚,可是簍是如此地敝破,小魚、大魚,各種各樣的魚都能輕鬆自如遊過,那形同虛設的“敝笱”就沒有什麽價值。這一比興的運用,除了諷刺魯桓公的無能無用外,也形象地揭示了魯國禮製、法紀的敝壞,不落俗套而又耐人尋味。
關於此詩的背景,《毛詩序》說:“《敝笱》,刺文薑也。齊人惡魯桓公微弱,不能防閑文薑,使至淫亂,為二國患焉。”這就是《左傳·桓公十八年》所載史實,也是《齊風·敝笱》一詩的創作背景。