迷仙引·才過笄年

[宋代] 柳永 [简体]

才過笄年,初綰雲鬟,便學歌舞。席上尊前,王孫隨分相許。算等閑、酬一笑,便千金慵覷。常隻恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。
已受君恩顧,好與花為主。萬裏丹霄,何妨攜手同歸去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見妾,朝雲暮雨。

譯文及注釋

譯文
新近才滿十五歲,剛剛開始梳綰發髻時,我就學習歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。我常常隻是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。
如今已受恩寵眷顧,要ǎǎ為花做主。萬裏晴空,何不一同牽手歸去呢。永遠拋棄那些煙花伴侶。免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。

注釋
笄(jī)年:十五歲。笄:簪子。古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。
綰(wǎn):把頭發盤旋起來打成結。雲鬟(huán):高聳入雲的發髻。女子成年後發式由下垂改為綰結聳立。
隨分:隨便、隨意。
等閑:平常。“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。
慵覷(yōng qù):懶得看,不屑一顧。
蕣(shùn)華:指朝開暮落的木槿花,借指美ǎ而易失的年華或容顏。“華”,通“花”。

賞析

柳永是第一個敢於把生活社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。此詞描寫的就是一位身陷汙泥而心向自由、光明、高潔的不幸歌妓的典型形象。詞的上片從以往的無情現實落筆鋪寫,展現這位歌妓厭倦風塵的心理活動,下片由未來的強烈願望發揮開去,寫她對自由生活和美好愛情的渴望與追求。

全詞通過一位歌妓的自述,表現她對自由生活的向往和追求。她剛成長為少女時便學習歌舞了。古代女子年滿十五歲,開始梳綰發髻,插上簪子,稱為“及笄”,標誌成年。由於她身隸娼籍,學習伎藝是為了歌筵舞席之上“娛賓”,以成為娼家牟利的工具。她華燈盛筵之前為王孫公子們歌舞侑觴,由於她年輕,色藝都好,席上尊前,隨處博得王孫公子的稱讚,對她的一笑(隨)地便以千金相酬。可是她意不此,“慵覷”是懶於一顧。

鑒賞

古代,煙柳之地令文人墨客熱衷流連,以青樓女子為主角的詩詞作品並不罕見。但更多文人偏向於把她們視為玩物,很少有能像柳永一樣,以平等心態發掘並讚美妓女的外表與心靈之美,且柳永是第一個敢於把生活在社會最底層的歌妓們真、善、美的心靈寫進詞中的人,詞境的開拓上有重要貢獻。此詞描寫的就是一位身陷汙泥而心向自由、光明、高潔不幸的妙齡歌妓。

上片由“才過笄年”領起,女子開始自述。剛剛滿十五歲,才梳起雲鬢,她便開始學習歌舞。十五歲本是女子美好的青春年華,然而她出身青樓、身不由己,學習歌舞的目的極為功利,隻是為了供那些在煙花地徘徊的王孫貴族娛樂。“算等閑、酬一笑,便千金慵覷。”說明女子色藝雙絕,贏得了很多王孫公子的青睞,他們不惜一擲千金,隻為博取佳人一笑。