穀口書齋寄楊補闕

[唐代] 錢起 [简体]

泉壑帶茅茨,雲霞生薜帷。
竹憐新雨後,山愛夕陽時。
閑鷺棲常早,秋花落更遲。
家僮掃蘿徑,昨與故人期。

譯文及注釋

韻譯
山泉溝壑縈繞著這座茅屋書齋,雲霞映襯牆頭薜荔象五彩幔帷。
雨後新竹的姿彩多麽叫人喜愛,更可愛晚山映照著夕陽的餘輝。
悠閑的白鷺常常早早回巢棲宿,秋花飽含生機比別處落得更遲。
家仆正辛勤地把蘿徑打掃幹淨,我昨天與老朋友預約會麵日期。

注釋
穀口:古地名,在今陝西涇陽縣西北。
補闕:官名,職責是向皇帝進行規諫。
3.茅茨:(cí)茅屋。
泉壑:這裏指山水。
憐:可愛。新雨:剛下過的雨。
山:即穀口。夕陽:傍晚的太陽。
遲:晚。
家童:家裏的小孩。
昨:先前。

譯文二

譯文
山泉溝壑繞著我的茅舍,雲霞掩映帷幕般的薜荔。
新雨過後青竹更是蒼翠,夕陽揮中山色增添秀美。
悠閑的白鷺早早就棲息,秋日的花朵遲遲不凋謝。
家僮清掃著鬆蘿的小徑,早與故人相約盼他到來。

注釋
⑴穀口:古地名,指陝西藍田輞川穀口,錢起在藍田的別業所在。楊補闕:作者友人,生平不詳。補闕(què),官名,職責是向皇帝進行規諫,有左右之分。
⑵泉壑(hè):這裏指山水。茅茨(cí):原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。
⑶薜(bì)帷:生長似帷帳的薜荔。
⑷憐:可愛。新雨:剛下過的雨。
⑸山:即穀口。
⑹遲:晚。
⑺家僮(tóng):即家童,舊時對私家奴仆的統稱。

鑒賞

從詩題中不難看出這是一首邀請朋友赴約的詩歌,詩人著力刻畫他的書齋的清幽雅致,意在表達對楊補闕的盛情,期待他能如期來訪,而這些主要是通過對書齋周圍景物的準確、細膩的描繪來實現的。

首聯中“茅茨”為“茅屋”之意,在這裏指的是詩人簡樸的書齋。“薜帷”指“薜荔的牆帷”。應理解為牆上長滿了薜荔,顯示了居所的自然狀態。句中用得最妙的是“帶”字,應為動詞“像帶子一樣環繞”,與第二句中的“生”相對應,能充分的引發讀者的想象:山泉溝壑縈繞著詩人的小屋,浮雲彩霞似從小院中升騰而起。此聯為全詩的起筆,遠觀書齋,山環水繞,雲蒸霞蔚,如賞人間仙境。

評析

這首詩的最大特點是將水、雲、竹、山、鷺、花人格化了,寫得極富感情。詩全是寫景,句法工整。首聯起對,頷聯晴雨分寫,頸聯寫花鳥情態,末聯寫邀約。“竹憐新雨後,山愛夕陽時”也不愧為寫景妙句。

這是作者邀請友人到書齋來聚會的詩。詩的大部分篇幅寫了書齋及周圍的幽美風景。書齋被圍繞在穀口的泉壑之間,雲霞從書齋外牆的薛帷間升起,可知書齋幽靜,書齋所處山中高處。書齋附近,有濃密的竹林,雨後翠竹可喜;傍晚,山光綠紫萬狀,也十分可賞。白鷺常常很早就棲息了;花在高山中,謝得更遲些。這六句寫出了書齋附近的清幽美景。結尾一聯則是突出表現詩人的誠意盛情。