《穀口書齋寄楊補闕》譯文二

譯文
山泉溝壑繞著我的茅舍,雲霞掩映帷幕般的薜荔。
新雨過後青竹更是蒼翠,夕陽揮中山色增添秀美。
悠閑的白鷺早早就棲息,秋日的花朵遲遲不凋謝。
家僮清掃著鬆蘿的小徑,早與故人相約盼他到來。

注釋
⑴穀口:古地名,指陝西藍田輞川穀口,錢起在藍田的別業所在。楊補闕:作者友人,生平不詳。補闕(què),官名,職責是向皇帝進行規諫,有左右之分。
⑵泉壑(hè):這裏指山水。茅茨(cí):原指用茅草蓋的屋頂,此指茅屋。
⑶薜(bì)帷:生長似帷帳的薜荔。
⑷憐:可愛。新雨:剛下過的雨。
⑸山:即穀口。
⑹遲:晚。
⑺家僮(tóng):即家童,舊時對私家奴仆的統稱。蘿徑:長滿綠蘿的小路。
⑻昨:先前。

參考資料:
1、倪海權.唐詩三百首譯注:黑龍江大學出版社,2014:273-274
2、中華農業科教基金會組.農詩300首:中國農業出版社,2015:213-214
3、閆國猛編注.唐詩三百首:中國工人出版社,2015:210

原文《穀口書齋寄楊補闕》

[唐代] 錢起

泉壑帶茅茨,雲霞生薜帷。
竹憐新雨後,山愛夕陽時。
閑鷺棲常早,秋花落更遲。
家僮掃蘿徑,昨與故人期。