人月圓·玄都觀裏桃千樹

玄都觀裏桃千樹,花落水空流。憑君莫問:清涇濁渭,去馬來牛。謝公扶病,羊曇揮涕,一醉都休。古今幾度,生存華屋,零落山丘。

標簽:
譯文及注釋

譯文
玄都觀裏曾有無數株桃花爛漫盛開,而今早已水流花謝,不複存在。請您不必去尋求明白:奔流著的是清涇還是濁渭,蒼茫之中是馬去還是牛來。謝安重回故地已經帶上了病態,羊曇為他的下世流淚痛哀。這樣的存歿之感,在我酩酊一醉之後便淡然忘懷。要知道古往今來有多少同樣的感慨:活著時身居高廈大宅,到頭來免不了要在荒涼的山丘中把屍骨掩埋。

注釋
卜居:擇定居所。外家:母親的娘家。
“玄都”句:唐劉禹錫《戲贈看花諸君子》:“玄都觀裏桃千樹,盡是劉郎去後栽。”玄都觀,唐代長安城郊的一所道觀。
憑:請。
“清涇”二句:語本杜甫《秋雨歎》:“去馬來牛不複辨,濁涇清渭何當分。”清涇濁渭,涇、渭皆水名,在陝西高陵縣境匯合,涇流清而渭流濁。
謝公:謝安(320—385),東晉政治家。

鑒賞

元太宗十一年(1239),元好問回到闊別二十餘年的故鄉秀容(今山西沂縣)。其時金朝已亡,生母張氏已久故,“外家”人物零落殆盡。《人月圓》小令即作於此時。

同題的第一首:“重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長鬆。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。”表達了“卜居”東園後屏隔紅塵、醉度餘生的感受。詩人顯然還有許許多多的話要說,又像是什麽都說不出來。於是一連串寓意深沉的典故,便替代了作者的自白,成為這第二首曲子的特殊的景觀。