歸朝歡·別岸扁舟三兩隻

[宋代] 柳永 [简体]

別岸扁舟三兩隻。葭葦蕭蕭風淅淅。沙汀宿雁破煙飛,溪橋殘月和霜白。漸漸分曙色。路遙山遠多行役。往來人,隻輪雙槳,盡是利名客。
一望鄉關煙水隔。轉覺歸心生羽翼。愁雲恨雨兩牽縈,新春殘臘相催逼。歲華都瞬息。浪萍風梗誠何益。歸去來,玉樓深處,有個人相憶。

標簽:
譯文及注釋

譯文
遠處的岸邊有小船三兩隻,淅淅的風吹著剛長出來的蘆葦蕭蕭做響。江心沙洲宿雁衝破曉煙飛去。殘月照在小橋上,小橋上的白霜顯得更白,天漸漸的亮了。遠遠的路上行人漸漸的多起來。往來的人,無論是坐車的還是乘船的,都是為了名和利。
一眼望去故鄉關河相隔遙遠。突然有一種歸心似箭的感覺,恨不得生出雙翅飛回家。愁雲恨雨象絲縷一樣牽縈著兩地。日月相催,新春浦過殘臘又到。年華轉眼就過去。

像浮萍和斷梗一樣隨風水飄蕩,有什麽益處。還是回去吧。家中的玉樓裏,有人在想我。

賞析

詞的上片,詞人工致地以白描手法描繪旅途景色,創造一個特定的抒情環境。“別岸扁舟三兩隻”四句以密集的意象,表現江鄉冬日晨景,所寫的景物都是主體真切地感受到的。遠處江岸停著三兩隻小船,風吹蘆葦發出細細的聲音;水中沙洲上昨夜棲落的大雁收到驚嚇,破霧而飛;天上一彎殘月和溪橋上的晨霜上下輝映,發出冷暗的白光……這四句寫出了肅殺、蒼涼之感。

“沙汀”為南來過冬的雁群留宿佳處,宿雁之衝破曉煙飛去,當是被早行之人驚起所致。“別岸”、“葭葦”、“沙汀”、“宿雁”,這些景物極為協調,互相補襯,組成江南水鄉的畫麵。“溪橋”與“別岸”相對,旅人江村陸路行走,遠望江岸,走過溪橋。“殘月”表示旅人很早即已上路,與“明月如霜”之以月色比霜之白者不同,“月和霜白”是月白霜亦白。殘月與晨霜並見,點出時節約是初冬下旬,與上文風葦、宿雁同為應時之景。

創作背景

柳永成年後離開家鄉福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動蕩。他對羈旅漂泊的苦況有著深切的體會乃至清醒的認識,為後人留下了許多羈旅行役詞。這首《歸朝歡》就是其中之一。

參考資料:
1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:47-48
2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:140-144