秋日登吳公台上寺遠眺

古台搖落後,秋日望鄉心。
野寺來人少,雲峰隔水深。
夕陽依舊壘,寒磬滿空林。
惆悵南朝事,長江獨至今。

譯文及注釋

譯文
古台破敗草木已經凋落,秋天景色引起我的鄉思。
荒野的寺院來往行人少,隔水眺望雲峰更顯幽深。
夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。
感傷南朝往事不勝惆悵,隻有長江奔流從古到今。

注釋
吳公台:在今江蘇省江都縣,原為南朝沈慶之所築,後陳將吳明徹重修。
搖落:零落。凋殘。這裏指台已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。”
野寺:位於偏地的寺廟。這裏指吳公台上寺。
依:靠,這裏含有“依戀”之意。
舊壘:指吳公台。壘:軍事工事。按吳公台本為陳將吳明徹重築的弩台。
磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這裏指寺中報時拜神的一種器具。

鑒賞

此詩作於劉長卿旅居揚州之時。安史之亂爆發後,劉長卿長期居住的洛陽落入亂軍之手,詩人被迫流亡到江蘇揚州一帶,秋日登高,來到吳公台,寫下這首吊古之作。

這是一首詠懷古跡的吊古詩。首聯是寫因觀南朝古跡吳公台而發感慨,即景生情。第二聯一寫近景,一寫遠景,第三聯以夕陽襯舊壘,以寒磬襯空林,舊日輝煌的場所如今是衰草寒煙,十分淒涼。在一個秋風蕭瑟的日子裏,詩人登上南朝舊壘吳公台。台上的寺廟已經荒涼,人蹤稀少;遠望山巒,皆在雲罩霧繚之中。傍晚的太陽沿著舊日的堡壘緩緩下落,寺院中傳出的鍾磬之聲慢慢向空林中擴散。秋風四起,這鍾磬之聲也似帶有一種寒意。

創作背景

此詩作於劉長卿旅居揚州之時。安史之亂爆發後,劉長卿長期居住的洛陽落入亂軍之手,詩人被迫流亡到江蘇揚州一帶,秋日登高,來到吳公台,寫下這首吊古之作。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第247-248頁
賞析

這是一首登臨懷古詩。首聯扣題,挈領全篇。由台上落葉起興,觸景生情,悲秋意緒溢滿紙端。秋風颯颯,落木蕭蕭,使人頓生悲涼之意。“秋入”二字有的版本作“秋日”,可能出於對仗工穩的考慮,“秋日”與“古台”相對才恰切。但我以為用“入”字更妥貼,首先它緊承上句末尾時間名詞“後”字,揭示了詩人情隨景遷的心理流向。其次用“入”字這個趨向動詞更有力度,更微妙地傳達出詩人內心的愁苦與悵惘。

懷鄉病本足以令人黯然傷神的了;且時又逢秋,這種鄉愁之苦就更增一層了,仿佛秋風秋氣將詩人的一顆傷痕累累的懷鄉之心團團裹挾住,沉甸甸的,無法解脫。再者,律詩首聯並不苛求對仗,用“入”字,使句法靈活而不板滯。