吳姬越豔楚王妃,爭弄蓮舟水濕衣。
來時浦口花迎入,采罷江頭月送歸。
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
譯文
采蓮女皆美麗動人,如吳越國色,似楚王妃嬪,她們競相劃動采蓮船,湖水打濕了衣衫。
來的時候蓮花把她們迎進河口,采完之後明月把她們送回江邊。
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照。
混入蓮池中不見了蹤影,聽到歌聲四起才覺察到有人前來。
注釋
采蓮曲:古曲名。內容多描寫江南一帶水國風光,采蓮女勞動生活情態。
“吳姬”句:古時吳、越、楚三國(今長江中下遊及浙江北部)盛尚采蓮之戲,故此句謂采蓮女皆美麗動人,如吳越國色,似楚王妃嬪。
浦(pǔ)口:江湖會合處。浦,水濱。
羅裙:用細軟而有疏孔的絲織品製成的裙子。一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。
芙蓉:指荷花。
第一首詩寫水鄉姑娘的采蓮活動。
吳姬、越豔、楚王妃三個詞連用,鋪寫出蓮娃們爭芳鬥妍,美色紛呈的景象。第二句正寫采蓮活動,從“爭弄蓮舟”來看,似乎是一種采蓮的競賽遊戲。唐汝詢說:“采蓮之戲盛於三國,故並舉之。”(《唐詩解》)因為要劃船竟采,顧不得水濕衣衫。采蓮姑娘那好勝、活潑、開朗的情態就通過“水濕衣”這個細節表現出來。
她們劃著采蓮船來到一個花的世界,而最後兩句點出她們直到月上江頭才回去。詩人不急著寫回程,而是插敘采蓮女來的情境,她們來時被花兒所迎接,可見花兒是很樂意為她們所造訪,而隱著一層寫她們對采蓮這一活動是非常喜愛,近乎於享受。當她們回去時,那月兒實際上也就是花兒,便依依不舍地送她們了。
這首詩大約作於公元748年(唐玄宗天寶七載)夏,王昌齡被貶龍標時。當時王昌齡任龍標尉已經有了一段時間,一次,王昌齡獨自一人在龍標城外遊玩,在東溪的荷池,見當地酋長的公主、蠻女阿朵在荷池采蓮唱歌的情景,深深被氣所吸引,遂作《采蓮曲》。