搗練子令·深院靜

[五代] 李煜 [简体]

深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。
無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。

譯文及注釋

譯文
秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。
無奈長夜漫漫難以入睡,一聲聲的砧聲和著月光穿進簾櫳,讓人愁思百結。

注釋
寒砧(zhēn):砧,搗衣石,這裏指搗衣聲。古時將生絲織成的絹用木杵在石上搗軟製成熟絹,以便裁製衣服。寒砧,因夜深天寒,故稱。這裏指寒夜之中的搗衣聲。唐代杜甫《秋興》中有詩句雲:“寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。”
無奈:《嘯餘譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中作“早是”。
不寐:《嘯餘譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中均作“不寢”。

鑒賞

“搗練子”既是詞牌,又是這首小詞的題目。練是一種白絲熟絹,須用木杵在砧石上捶擊而成;令指小令,是短歌的意思。作者在這首僅有二十七個字的小令中,著力表現秋夜搗練聲給一個因孤獨苦悶而徹夜難眠者帶來的內心感受,含而不露地傳達了一種難言的心理隱秘與情緒氣氛。

境界的鮮明如畫與意象的深蘊含蓄是這首詞在意境創造上的主要特征。作者采取了類似電影推攝的手法,運用遠、近景跳切鏡頭,從全景到近景,逐漸推出抒情主人公的特寫。前麵兩個三字句,“院”與“庭”的遣詞實際上並非同義反複,那是兩個遠、近景跳切鏡頭的巧妙組合。“深院”是世家豪族的深宅大院,所謂“侯門一入深如海”、“庭院深深深幾許”是也。這是著眼於全景。

賞析二

這是一首本義詞。白練是古代一種絲織品,製作過程要經過在砧石上用木棒捶搗這道工序,一般都是由婦女操作的。這首詞的詞牌即因其內容以搗練為題材而得名。作者通過對一個失眠者夜聽砧上搗練之聲的描繪,寫出了抒情主人公內心的焦躁和煩惱。

“深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。”這首小令的前三句是說,秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。

頭兩句乍一看是重複的,後來湯顯祖在《牡丹亭》裏就寫出了“人立小庭深院”的句子,把“深院”和“小庭”基本上看成同義詞。其實這兩句似重複而並不重複,第二句是訴諸視覺。然而盡管耳在聽目在看,卻什麽也沒有聽到和看到。這樣“靜”和“空”這兩個字,不僅在感受上給人以差別,而且也看出作者在斟酌用詞時也是頗費了一番心思的。

創作背景

開寶八年(公元975年),宋朝滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪於汴京。《搗練子令·深院靜》屬於李煜後期的作品,寫出了詞人因寒夜搗衣之聲而引起的各種離懷愁緒。。

參考資料:
1、王仲聞.南唐二主詞校訂:中華書局,2007:83