《搗練子令·深院靜》譯文及注釋

譯文
秋風送來了斷續的寒砧聲,在小庭深院中,聽得格外真切。
無奈長夜漫漫難以入睡,一聲聲的砧聲和著月光穿進簾櫳,讓人愁思百結。

注釋
寒砧(zhēn):砧,搗衣石,這裏指搗衣聲。古時將生絲織成的絹用木杵在石上搗軟製成熟絹,以便裁製衣服。寒砧,因夜深天寒,故稱。這裏指寒夜之中的搗衣聲。唐代杜甫《秋興》中有詩句雲:“寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。”
無奈:《嘯餘譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中作“早是”。
不寐:《嘯餘譜》、《尊前集》、《南詞新譜》中均作“不寢”。不寐,不能入睡。
數聲:幾聲,這裏指搗衣的聲音。
和月:伴隨著月光。
到:傳到。
簾櫳(lóng):掛著竹簾的格子窗。櫳:有橫直格的窗子。

參考資料:
1、(南唐)李煜.《李煜詞選注》:吉林文史出版社,2001.06:13-14
2、潘嘯龍.《古詩文辭賦品論》:黃山書社,2010.04 :425頁

原文《搗練子令·深院靜》

[五代] 李煜

深院靜,小庭空,斷續寒砧斷續風。
無奈夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。