衡陽與夢得分路贈別

十年憔悴到秦京,誰料翻為嶺外行。
伏波故道風煙在,翁仲遺墟草樹平。
直以慵疏招物議,休將文字占時名。
今朝不用臨河別,垂淚千行便濯纓。

標簽: 友情
譯文及注釋

譯文
永州十年艱辛,憔悴枯槁進京;
長安三旬未盡,奉旨謫守邊庭。
踏上漢時故道,追思馬援將軍;
昔日石人何在,空餘荒草野徑。
你我無心攀附,奸佞誹謗忠臣;
詩文竟致橫禍,勸君封筆隱名。
今日生離死別,對泣默然無聲;
何須臨河取水,淚灑便可濯纓。

注釋
十年憔悴:指被貶十年的屈辱與痛苦生活。憔悴:麵貌慘淡,亦指艱難困苦。
秦京:秦都鹹陽,此處代指唐都長安。
故道:指“伏波將軍”馬援率領軍隊攻打越南曾走過的路。
風煙:風雲霧靄。
翁仲:秦時巨人,秦始皇曾鑄金人以像翁仲,後世稱石像或墓道石為翁仲。翁仲遺墟,指伏波故道上的漢魏古墓。草樹平,即草與樹平,表示非常荒涼。

鑒賞

柳子厚與劉夢得在公元793年(貞元九年)同為賜進士及第,踏上仕途,二十多年來,肝膽相照,取長補短,是中唐文壇上的“雙星”。

孫昌武先生在《柳宗元評傳》中 寫道:“劉禹錫是柳宗元一生中最為親密的友人,是一代差可與柳宗元比肩的卓越的思想家、文學家、政治家……二人交誼終身不渝,在政治鬥爭中同進退,相支持,在思想理論上互有影響,在文學上也共同切磋,相互學習。”從步入仕途到“永貞革新”,從革新失敗到被貶謫,從奉旨返京到再度遠謫,他們始終患難與共。永州十年,二人交誼最密切,通訊最頻繁。

創作背景

元和十年(815年)二月,二人分別從永州、朗州回到長安,誰知不到一個月,卻被外放至更為荒僻的遠州任職。是年三月,二人打點行裝,攜家帶口,又一次踏上南下之路。分手之後,相互寫詩酬答,共六首。《衡陽與夢得分路贈別》為第一首。

參考資料:
1、王鬆齡 楊立揚 等.柳宗元詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:32-33