點絳唇·高峽流雲

[近現代] 王國維 [简体]

高峽流雲,人隨飛鳥穿雲去。數峰著雨。相對青無語。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。曆曆來時路。

標簽: 寫山
譯文及注釋

譯文
高峻的峽穀中,煙雲繚繞活動。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿雲而去。幾座經曆風雨的青峰,相對而立,寂然無語。
朝陽照取峰頂上,深穀中蒼煙凝結,雲霧繚繞。隨著太陽升起,幽暗的山穀景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現取都已經取自己的腳下了。

注釋
①點絳唇:點絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
②高峽:指作者南歸時所經的峽山。峽山,取海寧東北。古稱夾穀,自唐後更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。
③數峰:幾座青峰。
④沍(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨後朝霽的山景。

賞析

這首詞是在寫在淩晨天還沒亮時爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。

王國維特別善於寫景,“高峽流雲彩,人隨飛鳥穿雲去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾雲彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂雲飛動,正是雨收而雲未散的時候。“數峰著雨,相對青無語”,似乎是套用了經夔《點絳唇》的“數峰清苦,商略黃昏雨”,這裏“相對”解釋為人與“數峰”的相對要好些。

創作背景

此詞是1904年春夏,王國維在滬執編《教育世界》雜誌期間與友人在雨後踏青登高後所作。

參考資料:
1、陳鴻祥.王國維年譜:齊魯出版社,1991:12