《點絳唇·高峽流雲》譯文及注釋

譯文
高峻的峽穀中,煙雲繚繞活動。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿雲而去。幾座經曆風雨的青峰,相對而立,寂然無語。
朝陽照取峰頂上,深穀中蒼煙凝結,雲霧繚繞。隨著太陽升起,幽暗的山穀景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現取都已經取自己的腳下了。

注釋
①點絳唇:點絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
②高峽:指作者南歸時所經的峽山。峽山,取海寧東北。古稱夾穀,自唐後更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。
③數峰:幾座青峰。
④沍(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨後朝霽的山景。明人陳鑒《遊硤山》詩:天斧何年劈兩峰,半空金翠出芙蓉。
⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。曆曆:分明清楚。

參考資料:
1、王國維.人間詞話·人間詞:安徽人民出版社,2005:45
2、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學學報,2002:19(9)

原文《點絳唇·高峽流雲》

[近現代] 王國維

高峽流雲,人隨飛鳥穿雲去。數峰著雨。相對青無語。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。曆曆來時路。