憶梅

定定住天涯,依依向物華。
寒梅最堪恨,常作去年花。

譯文及注釋

譯文
久久滯留在遠離家鄉的地方,依依不已地向往著春天的景物。
寒梅最讓人遺恨的是早占春意卻又早早凋謝,常常被當作去年開的花。

注釋
定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。
天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。
物華:萬物升華,指春天的景物。
寒梅:早梅,多於嚴冬開放。
恨:悵恨,遺憾。
去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱為“去年花”。

鑒賞

這是李商隱作幕梓州後期之作,為詠梅而寓意之詩。寫在百花爭豔的春天,寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。

一開始詩人的思緒並不在梅花上麵,則是為留滯異鄉而苦。梓州(州治在今四川三台)離長安一千八百餘裏,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。獨居異鄉,寄跡幕府,已自感到孤孑苦悶,想不到竟一住數年,意緒之無聊鬱悶更可想而知。“定定住天涯”,就是這個痛苦靈魂的心聲。

鑒賞二

這是李商隱作幕梓州(治今四川三台)後期之作。寫在百花爭豔的春天,寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。

“定定住天涯,依依向物華。”這首小詩的前兩句是說,滯留在遠離家鄉的地方,依依不舍的向往著春天的景物。“定定住天涯”,可看得出一開始詩人的思緒並不在梅花上麵,而是因為滯留異鄉而苦。梓州(今四川三台)離長安一千八百餘裏,以唐代疆域之遼闊而竟稱“天涯”,與其說是地理上的,不如說是心理上的。李商隱是在仕途抑塞、妻子去世的情況下應柳仲郢之辟,來到梓州的。

創作背景

這首詩的具體創作時間不詳。隻知道是其作幕梓州後期之作,此詩寫在百花爭豔的春天,在作詩之時寒梅早已開過,所以題為“憶梅”。

參考資料:
1、陳永正.古代文史名著選譯叢書·李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:169
2、劉學鍇 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,2004:1140-1141