雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨坐聽。
把酒看花想諸弟,杜陵寒食草青青。
譯文
雨中的寒食節更顯得寒冷,我獨自坐聽江上黃鶯的鳴叫。
端著酒杯賞花時又想起了杜陵家幾個弟弟,寒食時,杜陵這一帶已是野草青青了。
注釋
寒食:節令名,在清明前一天(一說前兩天)。相傳起於晉文公悼念介子推,以介子推抱木焚死,就定於這天禁火寒食。
空齋:空蕩的書齋。
流鶯:鳴聲婉轉的黃鶯。
把酒:手執酒杯,謂飲酒。
杜陵:位於西安南郊杜陵塬上,內有帝陵、王皇後陵及其他陪葬陵墓。
韋應物詩集中收錄寄諸弟詩近二十首,可以看出他是一個手足情深的詩人。而正由於出自性情,發自胸臆,所以這首詩雖隻是即景拈來,就事寫出,卻令人感到蘊含深厚,情意悠長。
就章法而言,這首詩看似平鋪直敘,順筆寫來,而針線極其綿密。詩的首句從近處著筆,實寫客中寒食的景色;末句從遠方落想,遙念故園寒食的景色。這一起一收,首尾呼應,緊扣詩題。中間兩句,一句暗示獨坐異鄉,一句明寫想念諸弟,上下綰合,承接自然。兩句中,一個“獨”字、一個“想”字,對全篇有穿針引線的妙用。
這首詩寫在唐德宗貞元二年(786年)或三年江州刺史任上。當時詩人遇上了寒食節,孤獨思鄉之情更甚,於是便即興寫下了這首詩。
杜陵是韋應物的故鄉,在今陝西省西安市東南。古為杜伯國,秦置杜縣,因漢宣帝築陵於東原上而得名 。當時詩人離開京城長安(今西安市)在外宦遊,適逢寒食節,孤獨思鄉之情更甚,於是便即興寫下了這首滿溢手足之情的七絕——“乍暖還寒時候,天空下著蒙蒙的細雨,在這家家戶戶都禁絕煙火的節日裏,空蕩蕩的旅齋更顯得孤淒冷清,叫人如何能夠安坐?還是出去看看吧!漫無目的地來到江邊,江風拂麵,竟然覺得比屋內還暖和一些。
獨坐岸石,楊柳枝頭的流鶯飛來飛去,還不時呼朋引伴地鳴叫著。清脆如歌的啼喚,為何竟如此令人悵然?喝一杯淡淡的冷酒,解不了胸中無限的愁緒;看一眼帶露的紅花,消不了心中無盡的孤淒;遠在京師的弟弟,我想念你們啊!此時此刻,老家杜陵的原野上,該是草色青青了吧……”