青玉案·天然一幀荊關畫

天然一幀荊關畫,誰打稿,斜陽下?曆曆水殘山剩也。亂鴉千點,落鴻孤煙,中有漁樵話。
登臨我亦悲秋者,向蔓草平原淚盈把。自古有情終不化。青娥塚上,東風野火,燒出鴛鴦瓦。

標簽:
譯文及注釋

譯文
是誰在構思打稿,畫出一幀像荊浩、關同所作的圖畫?那夕陽下,分明是殘山剩水,上麵亂鴉千點落鴻哀怨,漁樵們談論著盛衰興亡的閑話。
我登高臨遠,也不禁為秋景悲傷,對著平原野草熱淚盈盈而下。自古以來有情者至死不化,你看那青娥墓下春風野火,也隻是燒出鴛鴦雙瓦。

注釋
青玉案:詞牌名。雙調六十七字,前後片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
幀(zhēn):圖畫的一幅。荊關:荊,指五代時畫家荊浩;關,指荊浩弟子關同。荊、關均以山水畫名世。
打稿:起稿。
曆曆:分明可數。水殘山剩:同“殘山剩水”,指亡國或變亂後山河殘破景象。
落鴻:即孤鴻。鴻,鴻雁。
漁樵話:漁父與樵夫的閑話。
悲秋者:傷心人。
盈把:滿把。把,一手握取的數量。

創作背景

此詞大約寫於順治(清世祖年號,1644—1661年)末年或康熙(清聖祖年號,1662—1722年)之初。當時顧貞觀到湖北的楚黃官署去探望姐姐顧貞立。其時清初社會動蕩尚未結束,臨水登山,更激發了詞人的家國之痛,易主之悲,於是寫下這首詞。

參考資料:
1、傅秋爽.涵韻集.天津:天津古籍出版社,2006:583
賞析

此詞的上片,重在寫景,通過描述觸目所見之景,傳達出心中的感傷之情。

首句作者以讚美口吻將河山勝景比作五代時大畫家荊浩、關同的山水畫卷,充滿了對大自然鬼斧神工的讚歎和對祖國大好河山的熱愛。第二句筆鋒陡轉,指出這美好景色已因曆經戰火而殘破不堪。一揚一抑,傷時憂國之心畢見。“曆曆”句徒然一抑,戰爭給這大好山水留下分明可數的傷痕:處處可見殘破之狀。“亂鴉”三句,是對殘山剩水的渲染和補足,渲染出離亂、饑饉、荒寒的冷色調,加深了山河衰敗,民眾流離的感歎。