《青玉案·天然一幀荊關畫》譯文及注釋

譯文
是誰在構思打稿,畫出一幀像荊浩、關同所作的圖畫?那夕陽下,分明是殘山剩水,上麵亂鴉千點落鴻哀怨,漁樵們談論著盛衰興亡的閑話。
我登高臨遠,也不禁為秋景悲傷,對著平原野草熱淚盈盈而下。自古以來有情者至死不化,你看那青娥墓下春風野火,也隻是燒出鴛鴦雙瓦。

注釋
青玉案:詞牌名。雙調六十七字,前後片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
幀(zhēn):圖畫的一幅。荊關:荊,指五代時畫家荊浩;關,指荊浩弟子關同。荊、關均以山水畫名世。
打稿:起稿。
曆曆:分明可數。水殘山剩:同“殘山剩水”,指亡國或變亂後山河殘破景象。
落鴻:即孤鴻。鴻,鴻雁。
漁樵話:漁父與樵夫的閑話。
悲秋者:傷心人。
盈把:滿把。把,一手握取的數量。
青娥塚(zhǒng):王昭君墓。
鴛(yuān)鴦(yāng)瓦:由兩瓦片一俯一仰合成者。

參考資料:
1、戴 燕.曆代詩典.杭州:浙江文藝出版社,2005:988
2、郭彥全.曆代詞今譯.北京:首都師範大學出版社,1994:544

原文《青玉案·天然一幀荊關畫》

[清代] 顧貞觀

天然一幀荊關畫,誰打稿,斜陽下?曆曆水殘山剩也。亂鴉千點,落鴻孤煙,中有漁樵話。
登臨我亦悲秋者,向蔓草平原淚盈把。自古有情終不化。青娥塚上,東風野火,燒出鴛鴦瓦。