山坡羊·江山如畫

江山如畫,茅簷低廈,婦蠶繅婢織紅奴耕稼。務桑麻,捕魚蝦。漁樵見了無別話,三國鼎分牛繼馬。興,休羨他。亡,休羨他。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
江山像圖畫一樣美麗,幾間低矮的茅屋,婦女在養蠶繅絲,婢女在紡織縫紉,家奴在耕種莊稼。操持桑麻,捕捉魚蝦,漁民樵夫相見沒有別的話,隨便講講三國鼎立、分分合合,管他誰勝誰負。興旺了,不用羨慕他;衰亡了,也不必憐惜他。

注釋
蠶繅:養蠶與抽收繭絲。織紅:紡織與縫紉刺繡。耕稼:耕田與播種穀物。
務:經營。桑麻:農作物的泛稱。
牛繼馬:晉朝司馬氏開國初,西柳穀出土一石,上有圖畫及“牛繼馬後”的讖語。這裏借指曆史上王朝的更迭與嬗變。

賞析

馬致遠在《哨遍》套數中說:“有一片凍不死衣,有一口餓不死食,貧無煩惱知閑貴。譬如風浪乘舟去,爭似田園拂袖歸。”又在《四塊玉·歎世》中寫道:“佐國心,孥雲手,命裏無時莫剛求,隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖後休。”可見元代歸田隱居的文人,生活條件未必優裕,得免饑餒已屬滿足。而貫雲石《水仙子·田家》四首,一首寫到“布袍草履耐風寒,茅舍疏籬三兩間”,另一首卻說是“田翁無夢到長安,婢織奴耕僅我閑”。

看來元散曲鋪張歸隱後“田家樂”的種種富足,既是出於憤世嫉俗的需要,也不無畫餅充饑的理想意味。本曲自然也不能免俗。