活水還須活火烹,自臨釣石取深清。
大瓢貯月歸春甕,小杓分江入夜瓶。
雪乳已翻煎處腳,鬆風忽作瀉時聲。
枯腸未易禁三碗,坐聽荒城長短更。
譯文
煎茶要用流動的活水和旺盛的炭火來烹煮,便親自到釣石處取水煎茶。
明月倒映在江麵, 用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
煮沸時茶沫如雪白的乳花在翻騰漂浮,倒出時似鬆林間狂風在震蕩怒吼。
清澈醇美使枯腸難以三碗為限,坐著傾聽荒城裏長更與短更相連。
注釋
汲(jí)江:從江裏打水。
活水:剛從江中打來的水。
活火:有焰之炭火。
“自臨”句:是說自己親自到釣石處取水煎茶。
深清:指既深又清的江水。
“大瓢貯月歸春甕,小杓(sháo)分江入夜瓶”二句:是說明月倒映在江麵, 用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中;再用小勺分取,裝入瓶中。
貯月:月映水中,一並舀入春瓶,因此說是“貯月”。
此詩作於公元1100年(元符三年),作者被貶在儋州(海南島慣縣),這首詩就是這一年的春天在儋州作的。
這是一首關於茶道的七律,詩中描寫了從取水、煎茶到飲茶的全過程。該詩表現了詩人通達從容的人生態度,謫居心情寫得甚為含蓄;顯著特征為,構思奇特,描寫精美細致,筆風清新簡淡。
第一句說,煮茶最好用流動的江水(活水),並用猛火(活火)來煎。唐朝人論煮茶就有所謂“茶須緩火炙,活火烹”的說法,緩火就是炆火(微火),活火是指猛火。這裏說應當用猛火烹,用活水煮。因為煎茶要用活水,隻好到江邊去汲取,所以第二句說,自己提著水桶,帶著水瓢,到江邊釣魚石上汲取深江的清水。