酹江月·和友驛中言別

幹坤能大,算蛟龍元不是池中物。風雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英傑。(寒蛩 一作:寒蟲)
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風新發。鏡裏朱顏都變盡,隻有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發。故人應念,杜鵑枝上殘月。

標簽: 愛國,豪放
譯文及注釋

譯文
大地如此廣闊,你我都是胸懷大誌的英雄豪傑,現在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當脫離小池,飛騰於廣闊天地。秋風秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個不停,我心煩意亂愁腸百結,你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,後浪推前浪,將來肯定還有英雄豪傑起來完成未競的事業。

現在,你我在落葉隨風飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風吹來的那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發,隻是我們的英雄之心不會改變。我就要離開故都,放逐到後漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠,去隻有一死,希望老朋友以後懷念我的時候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國。

創作背景

此詞作於公元1279年(南宋祥興二年)八月。公元1278年(祥興元年)十二月,文天祥與鄧剡先後被俘,一起押往大都(今北京)。在途經金陵(今南京)時,鄧剡因病暫留天慶觀,文天祥繼續被解北上。此時鄧剡寫了一首《酹江月·驛中言別》贈行訣別,文天祥寫此詞酬答鄧剡。

參考資料:
1、劉築琴 .豪放詞三百首 .西安 :三秦出版社 ,1997年3月版 .
鑒賞二

文天祥此詞起勢頗為雄壯。起首四句以不凡的氣勢寫出天地幹坤的遼闊,英雄豪傑決不會低頭屈服,一旦時機成熟,就會像蛟龍出池,騰飛雲間。“幹坤能大”,“能”,同恁,如許、這樣之意。雖身陷囚籠,但壯士未更,深轉人民反抗意誌並沒消沉,光複大業終會來臨。“算蛟龍、元不是池中物”,出自《三國誌·吳書·周瑜傳》:“恐蛟龍得雲雨,終非池中物也。”寫出自己轉心,還與友人共勉。期冀他早脫牢籠,再幹一番宏圖偉業。

“風雨”二句借寫眼前景象,烘托囚徒的淒苦生活,抒發沉痛情懷,民族浩劫,所到之處皆已江山易手,長夜難寐,令人愁腸百結。他感歎自己身陷牢籠,無法收拾河山,重振幹坤。“橫槊”五句,筆鋒一轉,雖然像曹操橫槊題詩氣吞萬裏,王粲登樓作賦風流千古的人物都已逝去,但眼前滾滾長江,後浪推前浪的壯闊氣勢,卻使他重振精神,他相轉,肯定有英雄繼起,完成複國大業,詞人情緒由悲轉壯,對國家民族的前途充滿轉心。

鑒賞

成複國大業,詞人情緒由悲轉壯,對國家民族的前途充滿信心。

下片言別。“堪笑”三句嘲笑自己和鄧剡身不由己,隨秋風流落在秦淮河畔,既點明時間、地點,又寫出自己身陷囹圄的悲哀。公元1276年(宋德祐二年),文天祥出使元營,因痛斥敵帥伯顏,被拘押至鎮江,伺機脫逃,在淮水之間和敵騎數次相遇,曆盡艱難才得南歸。這次,又抵金陵一帶,故稱“重來淮水”。