正月十五夜聞京有燈恨不得觀

月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。

標簽:
譯文及注釋

譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿了京都,達官貴人乘坐的馬車阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見中興的勝景,羞愧自己隻能在鄉下隨著鄉人祭祀側人紫姑。

注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車寶輦(niǎn):指達官貴人乘坐的馬車。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車。
隘通衢(qú):謂擁擠於道路。隘,擁擠堵塞。
鄉人:指鄉裏普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會。賽,舊俗以儀仗、鼓樂、雜戲迎人出廟、周遊街巷的儀式。紫姑,俗稱“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜於廁邊或豬欄邊迎之,以問禍福。

創作背景

這首詩是作者聽聞京城有燈市而不能前去觀賞有感而作的。具體創作時間不詳。

參考資料:
1、陸永品.李商隱詩選注:上海遠東出版社,2011:121-122
2、孫建軍.《全唐詩》選注:線裝書局,2002:3916
賞析

題目中的“恨節字,詩中的“身閑節二字,合起來是“恨身閑節,那其實也是作者寫此詩的主旨所在。詩很平常,然其情可憫,其言可哀。

“月色燈光滿帝都節概括了京城街景,寫出元宵節的熱鬧。元宵節的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿大地;五光十色,爭奇鬥妍的花燈掛滿京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長龍,置身其中好似是燈的海洋。“月色燈光節點題麵中的“正月十五夜節,“帝都節扣題麵中的“京師節。一個“滿節字,則讓京城的節日夜流光溢彩。