渡易水

並刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平;
易水潺湲雲草碧,可憐無處送荊卿!

標簽: 懷古
譯文及注釋

譯文
昨夜寶刀在匣中幽幽鳴,燕趙的悲歌最能表達壯士心中不平。
易水緩緩流淌,天青草綠,山河依舊,可惜這裏已無處送別像荊軻那樣的壯士賢良!

注釋
易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時是燕國南部的一條大河。
並刀:並州(今山西省太原市一帶)產的刀,以鋒利著名,後常以之指快刀。指寶刀、寶劍。
匣中鳴:古人形容壯士複仇心切,常說刀劍在匣子裏發也叫聲。
燕趙:戰國時的兩個諸侯國,分別在今河北省和山西省地區。古時燕趙出過不少俠客義士,幹出了很多悲壯的事情。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士。

創作背景

公元1640年(明思宗崇禎十三年),詩人母喪服滿,這時,建州女真族統治者已改國號“清”,對明王朝虎視眈眈;國內義軍風起雲湧,威逼京城。陳子龍由家鄉鬆江華亭(今上海市鬆江縣)赴京途中過易水的時候,有感於八百多年前荊軻的慷慨悲歌,於是援筆寫下了這首七絕。

參考資料:
1、張學淳編著:《遼金元明清絕句品讀》,上海社會科學院出版社,2009年7月,第127—128頁
賞析

明末的詩人,生逢異族入侵之時,麵臨國破家亡的嚴重威脅,凡有點民族感情的,都該有誌可抒,有情可表。然而,怎樣下筆成詩,如何抒情達意,卻也有高下之分。  

懷古詩不同於詠史詩那樣歌詠史實或以詩論史,而是重在抒寫詩人由古人古事所觸發的思想感情,即所謂“言近旨遠”。此詩前二句托物言誌,以並刀夜鳴寫出報國的誌向,後二句即景抒倩,從眼中所見易水實景,引出對國事的無限隱憂。全詩運思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可入司空圖《詩品》所言“悲概”一類。