以詩代書答元丹丘

[唐代] 李白 [简体]

青鳥海上來,今朝發何處?
口銜雲錦書,與我忽飛去。
鳥去淩紫煙,書留綺窗前。
開緘方一笑,乃是故人傳。
故人深相勖,憶我勞心曲。
離居在鹹陽,三見秦草綠。
置書雙袂間,引領不暫閑。
長望杳難見,浮雲橫遠山。

標簽:
譯文及注釋

譯文
青鳥從海上飛來,現在要去哪裏?
口裏銜著盛有錦囊的書簡,交給我,又忽地飛去。
青烏飛走了,直入紫色的雲霄,送來的書簡就留在了綺窗的前麵。
打開信封不由得笑起來,這封信原來是老朋友發來的。
在信中,友人一再情深意切地勉勵我,說他因懷念我而心中憂傷。
分別後他就住在鹹陽,如今已三次見到秦地的草綠草黃。
我把這封信珍貴地藏在袖裏,渴望見到友人,眺望遠方。


佇望雖久,哪裏有友人的身影?隻有浮雲纏繞著遠方的山崗。

創作背景

元丹丘是詩人李白的好友。李白在作這首詩的時候,已在京城長安拚搏了三年,即天寶三年(744),元丹丘給李白寫信來給他打氣鼓勵,於是李白就寫了這首詩,權作回信。

參考資料:
1、紀準.李白詩賞讀.北京市:線裝書局,2007年:40頁
賞析

這首詩開篇六句以神奇恍宕之筆,借古詩中常用的傳書使者青鳥為喻,巧妙地交待了接到友人來書的事件。從“青鳥海上來”到“書留綺窗前’’,其間似虛似實,變幻曲折,想象奇妙。

“開緘”二句,承接上文,點明就裏。“一笑”,見出詩人打開書後由疑慮轉為快慰的心態變化;稱元丹丘為“故人’’,說明二人交往已早,情誼深厚。下麵二句交待來書內容。“深相勖”,見出勉勵之切;“勞心曲”,見出憶念之深。這兩句詩,將來書內容全部囊括,將元丹丘對詩人既勉勵又憶念的一片深情表露無遺。