點絳唇·丁未冬過吳鬆作

[宋代] 薑夔 [简体]

燕雁無心,太湖西畔隨雲去。數峰清苦。商略黃昏雨。
第四橋邊,擬共天隨住。今何許。憑闌懷古。殘柳參差舞。

譯文及注釋

譯文
北方的鴻雁羨慕飛鳥的自由自在,從太湖西畔隨著白雲翻飛。幾座孤峰蕭瑟愁苦,好像在商量黃昏是否下雨。
我真想在甘泉橋邊,跟隨天隨子一起隱居。可他如今在何處?我獨倚欄杆懷古,隻見殘敗的柳枝雜亂的在風中飛舞。

注釋
點絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。《清真集》入“仙呂調”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。
丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。吳鬆:一作“吳淞”,即今吳江市,屬江蘇省。
燕(yān)雁:指北方幽燕一帶的鴻雁。燕,北地也。無心:即無機心,猶言純任天然。燕雁無心:羨慕飛鳥的無憂無慮,自由自在。
太湖:江蘇南境的大湖泊。
商略:商量,醞釀,準備。

創作背景

公元1187年(南宋淳熙十四年丁未)冬天,薑夔往返於湖州與蘇州兩地之間,經過吳鬆(今江蘇吳江)時,乃作此詞。薑夔平時最心儀於晚唐隱逸詩人陸龜蒙,龜蒙生前隱居之地,正是吳鬆。

參考資料:
1、鄧小軍 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:1701-1705
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:287-288
賞析

此詞通篇寫景,極淡遠之致,而胸襟之灑落方可概見。上片寫景,寫燕雁隨雲,南北無定,實以自況,一種瀟灑自在之情,寫來飄然若仙;下片因地懷古,使無情物,著有情色,道出了無限滄桑之感。全詞雖隻四十一字,卻深刻地傳出了薑夔“過吳鬆”時“憑欄懷古”的心情,委婉含蓄,引人遐想。

薑夔論詩有四素:氣象、體麵、血脈、韻度。對四者的要求且是“氣象欲其渾厚”、“體麵欲其宏大”、“血脈欲其貫通”、“韻度欲其飄逸”。雖是論詩之語,移之於詞,也甚貼切。讀此詞,知其所言非虛。此詞之意境,呈為一宇宙。