日夕出富陽浦口和朗公詩

[南北朝] 何遜 [简体]

客心愁日暮,徙倚空望歸。
山煙涵樹色,江水映霞暉。
獨鶴淩空逝,雙鳧出浪飛。
故鄉千餘裏,茲夕寒無衣。

標簽:
譯文及注釋

譯文
作客他鄉,愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。
時已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹色吞沒。黃昏的江麵,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。
江麵獨鶴淩空飛過,成對的野鴨還在浪花中嬉戲。
傍晚涼意侵襲,我仍站在岸邊不想離去,千裏之外的故鄉啊什麽時候才能回去。

注釋
徙倚:徘徊。
鳧:野鴨。
茲:現在。
無衣:沒有衣著。

賞析

首句“客心愁日暮”,起調平穩,而包籠頗大。詩人作客他鄉,愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。時已黃昏,煙靄四起,在山間彌漫,將樹色吞沒。麵對如此景象,使人不能不產生“日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁”(崔顥《黃鶴樓》)的慨歎。是以“客心”一句,實使“山煙”一句不呼自來,所謂因情生景是也。但是,詩人眼前雖不得歸,歸期卻未必無望,所以他的內心,也不盡是悲涼。

“山煙”一句色調太暗沉,於是“江水映霞暉”,詩意又振起。黃昏的江麵,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。這晚霞一及江麵,一江流動著的,便似乎不是水,而是萬匹錦繡。這一句色調明麗鮮亮,正是詩人心中希望的象征。“獨鶴”二句的兩兩相對,機杼又與上二句相同。獨鶴淩空,形單影隻,則使人生一身飄泊之悲;雙鳧出浪,相親相近,則使人生夫婦相聚、舉家團圓的向往。