江村

[唐代] 杜甫 [简体]

清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。(堂上 一作:梁上)
老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。
但有故人供祿米,微軀此外更何求?

標簽: 夏天,田園
譯文及注釋

譯文
浣花溪清澈的江水,彎彎曲曲地繞村而流,在長長的夏日中,事事都顯恬靜、安閑。
梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。
相伴多年的妻子在紙上畫著棋盤,年幼的兒子敲彎了鋼針要做成魚鉤。
隻要有老朋友給予一些錢米,我除了這個還有什麽可奢求的呢?

注釋
江村:江畔村莊。
清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環繞。
長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閑。
自去自來:來去自由,無拘無束。
相親相近:相互親近。
畫紙為棋局:在紙上畫棋盤。
稚子:年幼的兒子。
祿米:古代官吏的俸給,這裏指錢米。“但有”句,一說為“多病所須惟藥物”。
微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。

"多病所需唯藥物"、"但有故人供祿米"分析

《江村》一詩的尾聯上句,有兩種版本,對於該兩種版本的優劣,有說法認為:

“先看“多病所需唯藥物”句。上麵我們已經感知了詩人幽居江村的快樂與閑適隻是表麵的,詩人情不自禁地想到自己:年老多病之身所需的唯有藥物,能滿足這微薄的希望,微賤之軀夫複何求?而我們體會:亂離之世,命如螻蟻,藥物又有何用,不過苟延殘喘而已;正是暫得安寧,家人相聚,才想到珍惜生命,也好讓這艱難得來的快樂延續下去,這應該是很樸素很低微很不得已的一種希望。

評解

這是一首平淡自然的七言律詩,作者以清淳質樸的筆調,質樸無華的語言,點染出浣花溪畔幽美寧靜的自然風光和村居生活清悠閑適的情趣,將夏日江村最尋常而又最富於特色的景象,描繪得真切生動,自然可愛,頗具田園詩蕭散恬淡、幽雅渾樸的風韻.宋代蔡夢弼《草堂詩話》評價說:"其所以大過人者,無他,隻是平易.雖曰似俗,其實眼前事爾."

詩的前半寫人與自然的和諧,自然令人賞心悅目,人在自然中感到自由、親切、融洽.頸聯寫洋溢著歡樂、生氣勃勃的家庭生活情景,深涵著詩人對天倫之樂的欣慰和珍惜.末兩句寫不求仕宦的平淡心境.這是杜甫詩中難得多見的輕鬆愉快之作.清代黃生《杜詩說》謂之"杜律不難於老健,而難於輕鬆.此詩見瀟灑流逸之致".

創作背景

公元760年(唐肅宗上元元年)夏,詩人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經戰亂之苦後,生活暫時得到了安寧。這首詩正是在這期間所作。

參考資料:
1、李曉明 .唐詩三百首 學生版 .長春市 :吉林文史出版社 ,2006年 :135-136頁 .
鑒賞

作者杜甫在飽經顛沛流離之後,終於獲得了一個暫時安居的棲身之所。這首詩在一片寧靜的氛圍裏,細膩地描畫了優美恬淡的景物,隨意地敘寫了閑適溫馨的生活情趣,表現出作者杜甫難得的一段安定生活給他帶來的滿足和欣然。

“清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。”在初夏時節的村莊,一條曲曲折折的江水環繞著村子靜靜流淌,水色清澈,有魚兒在水中戲耍、來去無聲,整個村莊的一切都是那麽幽靜。一曲清江,給村落帶來了安寧和清幽,這“清江”即成都的浣花溪,詩人以“清”稱之,大概是喜愛它悠悠然繞村而流。因此給它一個美稱。

藝術特色

複字不犯複:這首詩首聯的兩句中,“江”字、“村”字皆出現兩次。按一般做律詩的規矩,頷、頸兩聯同一聯中忌有複字,首尾兩聯散行的句子,要求雖不那麽嚴格,但也應該盡可能避複字。這首詩用一對複字,就有一種輕快俊逸的感覺,並不覺得是犯複了。這情況像律句中的拗救,拗句就要用拗句來救正,複字也要用複字來彌補。況且第二句又安下了另外兩個疊字“事事”,這樣一來,頭兩句詩在讀起來的時候,就完全沒有枝撐之感。

全詩前後齧合,照應緊湊:“梁上燕”屬“村”,“水中鷗”屬“江”:“棋局”正頂“長夏”,“釣鉤”又暗寓“清江”。頷聯“自去自來梁上燕,相親相近水中鷗”,兩“自”字,兩“相”字,當句自對;“去”、“來”與“親”、“近”又上下句為對。自對而又互對,讀起來輕快流蕩。頸聯的“畫”字、“敲”字,字皆現成。且兩句皆用樸直的語氣,最能表達夫妻投老,相敬彌篤,稚子癡頑,不隔賢愚的意境。

賞析

這首詩寫於唐肅宗上元元年(760)。在幾個月之前,詩人經過四年的流亡生活,從同州經由綿州,來到了這不曾遭到戰亂騷擾的、暫時還保持安靜的西南富庶之鄉成都郊外浣花溪畔。他依靠親友故舊的資助而辛苦經營的草堂已經初具規模;飽經離鄉背井的苦楚、備嚐顛沛流離的艱虞的詩人,終於獲得了一個暫時安居的棲身之所。時值初夏,浣花溪畔,折流曲折,水木清華,一派恬靜幽雅的田園景象。

詩人拈來《折村》詩題,放筆詠懷,愉悅之情是可以想見的。