滿江紅·為問封姨

為問封姨,何事卻、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天氣。葉盡歸鴉棲未得,帶垂驚燕飄還起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。
攪一霎,燈前睡。聽半晌,心如醉。倩碧紗遮斷,畫屏深翠。隻影淒清殘燭下,離魂飄緲秋空裏。總隨他、泊粉與飄香,真無謂。

標簽: 邊塞
譯文及注釋

譯文
想問風神你為何掀起如此狂暴的颶風,畢竟這不是江南的春忽,有似錦的繁花,讓你心生妒忌。看啊,狂風卷過。樹葉盡被吹落,歸巢的烏鴉認不出自己的棲所,畫軸上垂下的紙帶,也仿佛受驚的燕子,飄搖不定。上忽為何不給憂傷的人一些憐憫,反而讓這狂風催人憔悴。
剛剛在燈前昏睡過去,忽然被狂暴的風聲驚醒。聽了半晌風聲,心內惆悵轉為淒迷。

我驀然想到,遠在故鄉的愛人,此刻也正聽狂風肆虐的聲音,希望她的碧紗窗可以將狂風擋在外麵,不要吹亂深翠色的畫屏。燭光即將熄滅。她形單影隻,魂魄仿佛飄在半空中,渺渺難尋,漫無目的地隨著被風卷起,就像風中的花瓣與花香,身不由己,唯有任狂風蹂躪。

賞析

這首詞寫塞上秋風排空卷地之景,抒發淒清無聊之情。

上片描繪出秋風瑟瑟,摧花落葉的情景,使人平添無限別恨和相思,無從排遣。而詞中不是所謂的“江南春好,妒花天氣”,卻要如此“排空卷地”、吹盡落葉。使弱小的鴉、燕無處可棲。故詞首對封姨的“為問”,實表露出詞人的怨恨口氣,因此詞人要怨恨“天公”為什麽偏偏要令愁人無寐,而使人倍添憔悴。

下片四句說愁人在燈前剛剛睡去,卻又被狂暴的風聲攪醒,而耳聽著片刻的風聲,就令人心醉。乞請那碧紗窗和深翠的畫屏以遮斷狂風聲,但在淒清殘燭光影下,隻剩下孤影搖曳,而離魂卻“飄緲秋空裏”,窗外“泊粉與飄香”也隨風飄去。令人倍覺淒清傷情。

創作背景

康熙年間,納蘭隨康熙帝巡幸關外,目睹了塞上秋風橫卷之景,聯想到亡妻盧氏,為了表達對亡妻的哀思和懷念之情,作下此詞。

參考資料:
1、閔澤平編著.納蘭詞全集 匯編 匯評 匯校.武漢:崇文書局,2012.03:295-296頁