點絳唇·黃花城早望

五夜光寒,照來積雪平於棧。西風何限,自起披衣看。
對此茫茫,不覺成長歎。何時旦,曉星欲散,飛起平沙雁。

譯文及注釋

譯文
初雪後的五更之夜,黃花城中彌漫著寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無邊的寒風也阻撓不了我披衣觀景的興致。
麵對這茫茫雪色,不覺心中悵然,無限慨歎!什麽時候才能天亮,天空中的晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經起飛開始新的征程。

注釋
點絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
黃花城:在今北京懷柔境內。納蘭扈駕東巡,此為必經之地。一說在五台山附近。
五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱。棧(zhàn):棧道。於絕險之地架木而成的道路。
平沙雁:廣漠沙原上之大雁。

創作背景

康熙二十二年(1683年)九月,康熙帝奉太皇太後巡幸五台山,詞人隨從扈駕。途經黃花城,詞人看到黃花城雪後將曉的景象,有感而發,作下此詞。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著.納蘭性德詞選:上海古籍出版社,2002年06月第1版,:第15頁
賞析

這首詞描繪了黃花城雪後將曉的景象,與《烷溪沙·薑女廟》等或為同時之作。詞全用白描,但樸質中饒含韻致,清奇中極見情味。黃花城奇異的景觀,作者無聊賴的心緒躍然紙上。

詞的上片描寫邊塞地區淩晨的景色。“五夜”二句謂落了一夜的雪,五更天色欲明之時,雪已經堆得與柵欄相平了。“西風”二句緊扣上文,所以要“看”,是由於積雪的寒光,使人誤以為天色已明;“披衣”是由於西風勁吹,寒氣襲人。

下片“對此”二句,又與“看”字關聯。看到這白茫茫的一片大雪,無邊無際,不覺令人百感交集,不住歎息。“何時旦”句用提問表明此時尚未天明,剛才隻是誤以為天明罷了。最後二句,又是對“何時旦”這一問題的答覆。星光漸淡,大雁開始起飛,離天明也不遠了。“平沙”當然是指“平於棧”的積雪。遣詞造句都有著落,前後互相呼應,行文十分綿密。