《點絳唇·黃花城早望》譯文及注釋

譯文
初雪後的五更之夜,黃花城中彌漫著寒光,積雪的峭壁上,棧道顯得平滑了許多。無邊的寒風也阻撓不了我披衣觀景的興致。
麵對這茫茫雪色,不覺心中悵然,無限慨歎!什麽時候才能天亮,天空中的晨星要消散了,廣漠沙原上的大雁也已經起飛開始新的征程。

注釋
點絳唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春遊》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
黃花城:在今北京懷柔境內。納蘭扈駕東巡,此為必經之地。一說在五台山附近。
五夜:即五更。古代將一夜分為甲、乙、丙、丁、戊五段,故稱。棧(zhàn):棧道。於絕險之地架木而成的道路。
平沙雁:廣漠沙原上之大雁。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著.納蘭詞 插圖本:鳳凰出版社,2012.05:37-38

原文《點絳唇·黃花城早望》

[清代] 納蘭性德

五夜光寒,照來積雪平於棧。西風何限,自起披衣看。
對此茫茫,不覺成長歎。何時旦,曉星欲散,飛起平沙雁。