獄中贈鄒容

[近現代] 章炳麟 [简体]

鄒容吾小弟,被發下瀛州。
快剪刀除辮,幹牛肉作餱。
英雄一入獄,天地亦悲秋。
臨命須摻手,幹坤隻兩頭!

標簽:
譯文及注釋

譯文
鄒容我的小兄弟,小小年紀走東洋。
快刀剪去豬尾巴,隨身牛肉當幹糧。
英雄打進牢獄門,天地也為你悲傷。
臨死還要攙著手,生的偉大死榮光!

注釋
鄒容:清朝末年四川巴縣人,字蔚旦,日本留學生,富於民族思想,力主革命排滿,著有《革命軍》一書,膾炙人口。回國後繼續著文攻擊清朝政府,與章炳麟一起被捕,後在獄中病死,死時年才二十一歲。 ②被發句:被,同披,披發,說尚未束發成童,形容年紀小。瀛州,這裏指日本。

賞析

清朝光緒廿九年,作者和鄒容一道在上海被捕。鄒容寫了一本《革命軍》,作者為他作序,另外還在報紙上寫了罵滿清皇帝的文章。作者以為他們這次入獄怕不能活著出來了,因而寫了這首詩送給鄒容,表示和他同患難,共生死。