塞下曲六首·其一

[唐代] 李白 [简体]

五月天山雪,無花隻有寒。
笛中聞折柳,春色未曾看。
曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。
願將腰下劍,直為斬樓蘭。

標簽: 邊塞
譯文及注釋

譯文
五月的天山仍是大雪紛飛,隻有凜冽的寒風,根本看不見盛放的鮮花。
聽到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想著家鄉已是春色滿園,而在這裏,還未曾見到春色。
白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰鬥,晚上枕著馬鞍睡覺。
但願能夠發揮自己的本領,早日平定邊疆,為國立功。

注釋
天山:指祁連山。
折柳:即《折楊柳》,古樂曲名。
金鼓:指鑼,進軍時擊鼓,退軍時鳴金。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:120-122
2、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:168-173
創作背景

《塞上曲》這組詩當作於公元743年(唐玄宗天寶二載)。此前一年李白初入長安,此時供奉翰林,胸中正懷有建功立業的政治抱負。本首詩即是組詩的第一首。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:168-173
賞析

“五月天山雪,無花隻有寒。笛中聞折柳,春色未曾看。”起首四句是說,五月的天山仍是滿山飄雪,隻有凜冽的寒氣,根本沒有花草。隻有在笛聲《折楊柳》曲中才能想到春光,而現實中從來就沒有見過春天。

起從“天山雪”開始,點明“塞下”,極寫邊地苦寒。“五月”在內地屬盛暑,而天山尚有雪。但這裏的雪不是飛雪,而是積雪。雖然沒有滿空飄舞的的雪花(“無花”),卻隻覺寒氣逼人。仲夏五月“無花”尚且如此,其餘三季(尤其冬季)的寒冷就可想而知了。所以這兩句是舉輕而見重,舉隅而反三,語淡意渾。同時,“無花”二字雙關不見花開之意,這層意思緊啟第三句“笛中聞折柳”。