二十餘年別帝京,重聞天樂不勝情。
舊人唯有何戡在,更與殷勤唱渭城。
譯文
我離別京城已經二十多載,今日重聞宮中舊曲,心中無限感慨。
當年老相識就隻剩下何戡一個,他又殷勤地把《渭城曲》唱起來。
注釋
何戡:元和、長慶年間一位著名的歌手。
帝京:帝都,京都。
天樂:指宮中演奏的音樂。不勝情:感情無法抑製。
更:再。渭城:樂府曲名。亦名“陽關”。
“二十餘年別帝京,重聞天樂不勝情”。兩句所指自然是大和二年(828年)詩人回到長安的事與情,但這話同時也就告訴了讀者“二十餘年”前,詩人曾在帝京,並且聽過“天樂”。
這表明詩人當年並非長安一布衣。一別多年,帝京重返,且又聽到熟悉的“天樂”,此時此地,直教詩人情難自已。這“情”的內涵是喜,還是悲,是傷,抑是慨,並沒有明確說出,要知道答案,就必須了解詩人“二十餘年”前在長安的情況,而後又是怎樣“別帝京”的,“別”後這二十多年又是怎麽度過的,還有與他一樣告“別帝京”的朋友們,又有著怎樣的遭遇。