《水仙子·舟中》譯文及注釋

譯文
入夜,洞庭湖上昏濛濛一片,客船孤零零地停泊在湖間。隻有岸上一盞青燈熒熒作閃,同我乘坐的小船遙遙相伴。艙外一陣陣北風肆逞著淫威,想必在無情地摧殘著梅花的花瓣。我禁不住推開船窗觀看,這才發現已是大雪漫天。頓時我詩興大作,迫不及待要同風雪爭先。雪片與暴風攪作一團,我的詩句又同飛雪互相糾纏。我朗聲大笑,心情無比暢然。

注釋
鏖戰:激戰。
繳纏:糾纏。
琅然:指笑聲朗朗的樣子。

參考資料:
1、百度百科.水仙子·舟中

原文《水仙子·舟中》

[元代] 孫周卿

孤舟夜泊洞庭邊,燈火青熒對客船。朔風吹老梅花片,推開篷雪滿天。詩豪與風雪爭先。雪片與風鏖戰,詩和雪繳纏。一笑琅然。