《綏州作》譯文及注釋

譯文
初秋雨歇的暮色中,我倚靠在綏州南城門樓上,麵向南方的家鄉看著前頭的雕山,城牆高聳與雲相連,是那古帝州。
茫茫夜雨中,闃寂邊塞上,駝隊隱約可見,駝鈴搖曳不絕。一望無垠的黃土高原上,隻有我這個羈旅客獨倚高樓望著故鄉。
明妃出塞時路經綏州,連路邊的花兒都露出笑臉,蔡琰歸漢路過綏州時鬢已秋霜。
無邊的暮煙在升騰,淒清的單於之曲在暮煙中回響,扶蘇城上彎月如鉤。

注釋
綏州:州名,西魏置,治所在今陝西綏德。
雕陰:隋大業初年改綏州為雕陰郡,因雕山在該郡西南,故名。
雉(zhì)堞(dié):指城上女牆。
遠戍:指兵士守衛的邊地。
明妃:漢元帝官人王昭君,晉人避文帝司馬昭之諱,改稱明君,又稱明妃。
蔡琰(yǎn):東漢蔡邕之女,字文姬,沒於匈奴十二年,為曹操贖歸。
單(chán)於:曲調名。
扶蘇城:綏州於天寶元年(742年)改為上郡,即秦始皇太子扶蘇曾監兵上郡處。

參考資料:
1、周蒙、馮宇主編.《毛澤東喜讀的古典詩詞曲賦500篇》.吉林:吉林文史出版社,2000:608
2、張忠綱主編.《全唐詩大辭典》.北京:語文出版社,2000:303

原文《綏州作》

[唐代] 韋莊

雕陰無樹水南流,雉堞連雲古帝州。
帶雨晚駝鳴遠戍,望鄉孤客倚高樓。
明妃去日花應笑,蔡琰歸時鬢已秋。
一曲單於暮烽起,扶蘇城上月如鉤。