夾道開洞門,弱柳低畫戟。
簾影竹華起,蕭聲吹日色。
蜂語繞妝鏡,拂蛾學春碧。
亂係丁香梢,滿欄花向夕。
譯文
壯麗而深邃的宅第大門層層洞開,門前所列的畫戟竟高出道旁垂柳許多。
薄薄的簾幕在輕輕搖曳著,偶爾掀起低垂的一角;闊大的庭院中回旋著低緩的簫聲,送走了流逝的時光。
室內一隻蜜蜂嗡嗡地圍著梳妝鏡,把鏡中景象當鮮花,原來是一位女子站在梳妝台前,對鏡描繪著蛾眉。
她手捏著丁香花的枝梢,漫無目的地係著,看著眼前的花兒將要凋謝了。
注釋
⑴夾道:在道路兩旁。《周禮·秋官·鄉士》:“帥其屬,夾道而蹕三公。”
⑵畫戟(jǐ):古兵器名。因有彩飾,故稱。舊時常作為儀飾之用。唐韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》詩:“兵衛森畫戟,宴寢凝清香。”
⑶竹華:指日光穿射的簾影。華:一作“葉”。
此詩的起句采取了樂府《相逢行》傳統的開篇方式:“夾道開洞門,弱柳低畫戟”,先極力描寫府第的高大、華貴、莊嚴,如古辭:“黃金為君門,白玉為君堂。……中庭生桂樹,華燈何煌煌”;南朝梁張率:“高門既如一,甲第複相似”;昭明太子蕭統:“朱門間皓壁,刻桷映晨離。階植若華草,光影逐飆移。”但在具體的描寫方法與文字技巧運用上,又存在明顯的差異。
李賀詩沒有鋪金疊翠,也沒有用什麽渲染誇張的詞匯修飾,卻通過一種暗示性的筆觸,將府第的高大莊嚴充分地顯現出來。這裏,詩人不寫府第的壯麗莊嚴,而寫道狹;不寫門前那標誌著身份地位的畫戟如何高大,而寫高高的垂柳卻低於畫戟。實際上,是府第的宏偉而使道路顯得狹窄;畫戟的高大而使垂柳顯得低矮。這種透過一層、深入一層的寫法,使府第的氣派在“夾道”與“弱柳”的襯托之中,恍然如在目前。
李賀將此詩所以名為《難忘曲》而不用古題《相逢行》,大概是因為詩中所表達的主題與古題有所不同,而且又可以借“難忘”二字抒寫胸中那耿耿難忘之事。李賀才華過人,但一生坎坷不遇,年僅二十七歲便在抑鬱幽獨之中死去。此詩是他有意借用《難忘曲》自寫胸臆。