憶王孫·番陽彭氏小樓作

[宋代] 薑夔 [简体]

冷紅葉葉下塘秋,長與行雲共一舟。零落江南不自由。兩綢繆,料得吟鸞夜夜愁。

標簽:
譯文及注釋

譯文
火紅的楓葉片片飄落進秋天的池塘,我常乘著小船與浮雲一起四處飄泊。飄泊在這江南水鄉,實在是身不由己。唉,我和她的恩愛是那樣纏綿深厚,她想必一夜又一夜地思念著我,以至愁腸百結了。

注釋
憶王孫:詞牌名,又名《豆葉黃》《闌千萬裏心》。通常由31個字組成單調小令,亦有將單片重複做雙調者,五平韻,句句用韻。
冷紅:指楓葉。
綢繆:指感情纏綿深厚,不能分解。
吟鸞:古人常以鸞鳳喻夫婦。此指作者的妻子。

創作背景

宋神宗時,彭汝礪官至寶文閣直學士,他的四世孫彭大雅,公元1240年(嘉熙四年)出使北方,卒後追諡忠烈。白石回到故鄉,秋日登上彭氏小樓,感歎自己飄零的身世,憶念遠方的親人,寫下《憶王孫·番陽彭氏小樓作》。這首詞作年不可考,從“長與行雲共一舟”、“零落江南”的詞意看,大約作於薑夔的中晚年。

參考資料:
1、錢仲聯主編. 愛情詞與散曲鑒賞辭典[M]..長沙:湖南教育出版社,,1992 ,383-384.
賞析

這首詞寫秋日登彭氏小樓的情景。首二句泛寫登樓所見所感,接著歎息自己為生計所迫,或寄人籬下,或輾轉遠遊,過著不能自主的生活。後二句由感喟身世而轉到懷人,並料想親人也在惦念自己,雙方情意綿綿,相互思念。全詞以景含情,氣氛淒冷;語言清新明快,篇幅雖小而情味深長。

薑夔的這首《憶王孫·番陽彭氏小樓作》與其他相同詞牌的作品相比,要略勝籌。作為一首描寫羈旅飄泊的詞作,詞人並未將重點放在對漂泊的具體抒寫上,而是通過抒發他內心的孤寂、傷感,將人引入一個更為幽微的境界,細致人微,感人至深。