孤雁 / 後飛雁

[唐代] 杜甫 [简体]

孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰憐一片影,相失萬重雲?
望盡似猶見,哀多如更聞。
野鴉無意緒,鳴噪自紛紛。

標簽: 詠物,寫鳥
譯文及注釋

譯文
離群的孤雁既不飲水也不進食又不啄食,邊飛邊叫的聲音裏飽含對同群夥伴的思念。
雁群消失在雲海之間,誰來憐惜著天際孤雁?
孤雁望斷天涯,仿佛依稀看見夥伴們就在眼前;哀鳴不絕,好像愈發聽到了同伴們的呼喚。
野鴉完全不解孤雁的念群之情,隻顧自己鳴噪不停。

注釋
飲啄:鳥類飲水啄食。
萬重雲:指天高路遠,雲海彌漫。
望盡:望盡天際。
意緒:心緒,念頭。
鳴噪:野鴉啼叫。
自:自己。一作“亦”。

賞析

首聯“孤雁不飲啄,飛鳴聲念群”喚出“孤雁”,“不飲啄”。寫得孤雁有品骨。孤雁非常想念它的同伴。不單是想念,而且還拚命追尋,是一隻情感熱烈而執著的“孤雁”。“不飲啄”體現出孤雁的執著,不達目的絕不放棄的決心。寄寓詩人當時渴望與親人朋友團聚的心情。

頷聯“誰憐一片影,相失萬重雲?”境界忽然開闊。高遠浩茫的天空中,這小小的孤雁僅是“一片影”,它與雁群相失在“萬重雲”間,此時此際顯得惶急、焦慮和迷茫。“一片”、“萬重”對比,構成極大的反差,極言其“孤”。

創作背景

《孤雁》 這首詠物詩作於大曆初年杜甫旅居夔州期間,具體創作時間不詳。由於四川政局混亂,杜甫帶著家人離開成都,乘船沿長江 出川,滯留夔州。詩人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿失意之感和哀傷之情。