相見歡·金陵城上西樓

金陵城上西樓,倚清秋。萬裏夕陽垂地,大江流。
中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。

譯文及注釋

譯文
在金陵城(今南京)裏獨自登上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色,看著萬裏的大江在夕陽下流去。
中原大亂,達官貴族們紛紛逃散,什麽時候收複國土?請悲傷的風把我的淚吹到揚州吧。

注釋
金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。
倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。
中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這裏代指他們本人。
收:收複國土。
倩:請。
揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

鑒賞

古人登樓、登高,每多感慨。王粲登樓,懷念故土。杜甫登樓,感慨“萬方多難”。許渾登鹹陽城西樓有“一上高城萬裏愁”之歎。李商隱登安定城樓,有“欲回天地入扁舟”之感。盡管各個時代的詩人遭際不同,所感各異,然而登樓抒感則是一致的。

這首詞一開始即寫登樓所見。在詞人眼前展開的是無邊秋色,萬裏夕陽。秋天是冷落蕭條的季節。宋玉在《九辯》中寫道:“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰。”杜甫在《登高》中也說:“萬裏悲秋常作客。”所以古人說“秋士多悲”。

創作背景

靖康之難,汴京淪陷,二帝被俘。朱敦儒倉猝南逃金陵,總算暫時獲得了喘息機會。這首詞就是他客居金陵,登上金陵城西門城樓所寫的。