《相見歡·金陵城上西樓》譯文及注釋

譯文
在金陵城(今南京)裏獨自登上西樓,倚樓觀看清秋時節的景色,看著萬裏的大江在夕陽下流去。
中原大亂,達官貴族們紛紛逃散,什麽時候收複國土?請悲傷的風把我的淚吹到揚州吧。

注釋
金陵:南京。城上西樓:西門上的城樓。
倚清秋:倚樓觀看清秋時節的景色。
中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
簪纓:當時官僚貴族的冠飾,這裏代指他們本人。
收:收複國土。
倩:請。
揚州:地名,今屬江蘇,是當時南宋的前方,屢遭金兵破壞。

原文《相見歡·金陵城上西樓》

[宋代] 朱敦儒

金陵城上西樓,倚清秋。萬裏夕陽垂地,大江流。
中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。