貞女峽

[唐代] 韓愈 [简体]

江盤峽束春湍豪,雷風戰鬥魚龍逃。
懸流轟轟射水府,一瀉百裏翻雲濤。
漂船擺石萬瓦裂,咫尺性命輕鴻毛。

標簽: 寫水
譯文及注釋

譯文
江水盤旋曲折,高高的山峽束住了江岸,春天的急流洶湧而過,氣勢豪壯。江峽之中風軒激蕩,魚龍也驚恐逃遁。
江水從高處奔流直下,發出轟轟的巨晌,射向水的深處。一瀉百裏,翻滾著巨大的波濤。
急流漂沒船隻,衝開巨石,嘩啦啦像萬瓦齊裂,乘船的人的性命就在咫尺之間,輕如鴻毛。

注釋
貞女峽:貞女峽,在今廣東省陽山縣至連州市的連江(古稱湟水)上,從陽山縣城溯水而上約六十裏處。
江盤:江水灣曲。映:兩山對峙,中經一水,叫峽。束:江水為峽所束。春湍豪:春水盛而流急。
雷風戰鬥:形容江水翻騰,聲震峽穀,有如風雷相搏擊。魚龍逃:魚龍都被嚇跑了。
懸流:不是指瀑布,而是指峽穀很陡,穀水從上流下,狀若懸空。射水府:直衝入深水之中。
翻雲濤:浪濤滾滾如雲。

創作背景

貞元二十年(公元804年)春,韓愈到貞女峽暢遊時感慨峽貞女峽上遊幾十裏,風景極美,勝於桂林漓江山水。因此寫下了這首詩。

參考資料:
1、邢懷忠著;楊丕祥主編;林汝賢,梁永祥,李長青等副主編.百圖織情解韓愈:國際炎黃文化出版社,2012.08:60
2、楊友庭著.韓昌黎詩文研釋:花山文藝出版社,1990.12:29
賞析

該詩中詩人置身於貞女峽後,身不由己地被遷入到另一個境界,眼前呈現令人目呆、驚心動魄的宏闊場景。該詩有別於他詩,似乎沒寫到詩人自己,但人們已深深地觸感到,詩人的魂魄早已被身臨的險象嚇飛了。

該詩的起句“江盤峽束春湍豪,雷風戰鬥魚龍逃”,構思奇特、想象怪異。這裏,龍已威風掃地,變成逃跑的對象了,以此襯托峽之險、江流之湍。

緊接著,“懸流轟轟射水府,一瀉千裏翻雲濤”一股磅礴之氣在嶺南的險山惡水中跳躍激蕩,這是自然環境的氣勢,也是詩人胸中跳蕩的激情。此兩句詩為本來就凶險可怕的激流又塗上了重重的一筆,可謂火上澆油,凶中加險了。