野館蕭條晚,憑軒對竹扉。
樹藏秋色老,禽帶夕陽歸。
遠岫穿雲翠,畬田得雨肥。
淵明誰送酒,殘菊繞牆飛。
譯文
野外的客舍傍晚時分格外蕭條冷寂,倚著堂前欄杆透過竹門向遠處觀望。
樹木蕭瑟蘊藏著深秋的景色,家禽在夕陽西下時紛紛歸來。
遠處的山峰從雲中穿出更顯蔥翠,燒過草木的田野雨後更加肥沃。
陶淵明隱居在田園時是誰送來美酒?我卻隻有那繞牆的殘菊陪伴左右。
注釋
野館:即山館,指餘靖在曲江的鄉居。
憑軒:軒(xuān),堂前的欄杆。憑軒,依憑著欄杆。
竹扉:扉(fēi),門扇。竹扉,以竹編成的門扇。
遠岫:岫(xiù),峰巒。遠岫,遠處的山巒。
佘田:佘(shē),火耕。佘田,焚燒草木,以灰肥田。
淵明:即陶潛(365—427年),東晉時代的偉大詩人。
作者鄉居曲江的末期時,經過幾年的冷靜思索,餘靖對田園生活漸能適應,心情也已大大平和下來。該詩描寫秋日傍晚的山村景色,塑造出一個悠閑自得的作者形象,在對自然景物的描寫中帶著孤獨惆悵之情。
一開頭,詩人就把讀者帶進了一幅淒清孤寂的圖畫裏,不僅點明了時間地點,還點明了詩人所處的環境。“蕭條”,不僅渲染了田園的冷落,也表現了詩人此時心情的黯淡、孤寂。
詩人憑軒遠眺,攝入眼底的是“樹藏秋色老,禽帶夕陽歸”的景象,樹因秋色而更顯蒼老,倦鳥在暮色中低回尋巢,映襯了他內心的悲哀。這是以景顯情、情景交融的寫法。