贈閭丘處士

[唐代] 李白 [简体]

賢人有素業,乃在沙塘陂。
竹影掃秋月,荷衣落古池。
閑讀山海經,散帙臥遙帷。
且耽田家樂,遂曠林中期。
野酌勸芳酒,園蔬烹露葵。
如能樹桃李,為我結茅茨。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
賢人你在沙塘陂,有先世遺傳的產業。
竹影掃蕩著秋天如水的月光,荷葉已凋零落滿古池。
閑暇時高臥遙帷,打開書帙讀讀山海經,神馳四海。
喜歡這種田家之樂,所以耽誤了去山林隱居的約定。
在田野小酌賞花勸芳酒,折些園裏的蔬菜與露葵一起烹食。
如果再栽些桃李樹,再為我蓋幾間茅屋就最好不過。

注釋
閭丘處士:李白友人,複姓閭丘,名不詳,曾為宿鬆縣令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水邊。
散帙(zhì):打開書卷。
露葵:蓴菜。
茅茨:茅草蓋的屋頂。此指茅屋。

賞析

此詩當作於李白公元757年(唐肅宗至德二載)出尋陽(即潯陽)獄之後,流放夜郎之前。

公元755年(唐玄宗天寶十四載)十一月,安祿山在範陽舉兵叛亂,李白自汴州梁園(今河南開封)南奔,寓居於尋陽。相傳此時李白曾遊宿鬆,居於南台山的南台寺,縣令閭丘為之築“讀書台”和“對酌亭”,讓詩人在此嘯傲風月,飽吟山水,以滿足他“浪跡天涯仍讀書”的嗜好。閭丘也常來與李白彈琴據詩,對酒放歌。公元757年(至德二載)九月,李白出尋陽獄後,病臥宿鬆,在宿鬆避難、養病,相傳依然寓居於南台寺。