《贈閭丘處士》譯文及注釋

譯文
賢人你在沙塘陂,有先世遺傳的產業。
竹影掃蕩著秋天如水的月光,荷葉已凋零落滿古池。
閑暇時高臥遙帷,打開書帙讀讀山海經,神馳四海。
喜歡這種田家之樂,所以耽誤了去山林隱居的約定。
在田野小酌賞花勸芳酒,折些園裏的蔬菜與露葵一起烹食。
如果再栽些桃李樹,再為我蓋幾間茅屋就最好不過。

注釋
閭丘處士:李白友人,複姓閭丘,名不詳,曾為宿鬆縣令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水邊。
散帙(zhì):打開書卷。
露葵:蓴菜。
茅茨:茅草蓋的屋頂。此指茅屋。

原文《贈閭丘處士》

[唐代] 李白

賢人有素業,乃在沙塘陂。
竹影掃秋月,荷衣落古池。
閑讀山海經,散帙臥遙帷。
且耽田家樂,遂曠林中期。
野酌勸芳酒,園蔬烹露葵。
如能樹桃李,為我結茅茨。