秋日湖上

[兩漢] 薛瑩 [简体]

落日五湖遊,煙波處處愁。
浮沉千古事,誰與問東流?

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
落日時分暢遊於太湖之上,湖麵煙波浩渺,讓人覺得處處充滿憂愁。
千年以來的曆史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰會關心那些繁冗沉寂的事情呢?

注釋
五湖:指江蘇的太湖。
浮沉:指國家的興亡治亂。

賞析

這是一首湖上懷古的作品,它反映出了一種世事浮沉的消極思想。

這首詩開頭一句寫出了詩人秋日泛舟閑遊時間、地點,言簡意賅;緊接著一句道出了太湖上的景致,同時也烘托出詩人的心境。這兩句既寫景,又抒情,情由景生,景帶情思,情景交融。尤其一個“愁”字,直抒胸臆,點出了詩人抑鬱的情懷。崔顥有詩《黃鶴樓》中一句,“日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。”同樣是日薄西山,同樣是迷離煙波,雖然詩人所想的不相同,但其心境是相同的。