山鷓鴣詞

[唐代] 李白 [简体]

苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。
嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。
山雞翟雉來相勸,南禽多被北禽欺。
紫塞嚴霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
苦竹嶺頭秋月皎潔,滿地青輝,苦竹朝南枝頭搖曳,鷓鴣飛翔。
一隻小鷓鴣嫁給了北京的大雁,那大雁正準備銜著鷓鴣飛向雁門關的老家。
山雞野雉都來勸說小鷓鴣:千萬別去啊,北方的鳥們總是欺負南方去的小鳥。
燕山附近的紫塞嚴霜滿地,像刀槍一樣刺人,那裏縱使有梧桐樹也難以棲息啊!
我聽你們的勸告,我決心死也不跟大雁去了,說完嚎啕大哭,淚流滿衣裳。

注釋
苦竹嶺,在秋浦縣南二十裏,今屬安徽貴池縣,有李白讀書堂遺址。鷓鴣,鳥名,形似野雞而小,南方皆有,以越地最多,故又稱越鳥。《異物誌》言“其誌懷南不思北”,太白以之自喻。
“燕山”是山名,在幽州,在今河北省薊縣東南。“胡雁”是指中國域外之雁。“胡”在古書中是指邊疆地區漢民族以外的少數民族。“雁門”也是山名,在今山西省代縣,古代傳說雁門是雁的產地,又說雁子北飛至此而止。

創作背景

天寶十二載,李白五十三歲。《山鷓鴣詞》大約作於安祿山反叛之前,有人曾經邀請李白入幕僚,李白去幽州以後,發現安祿山準備謀反,於是毅然回歸江南。早春赴長安,想陳列濟世之策。

參考資料:
1、安旗著.李白詩秘要:三秦出版社,2001年06月第1版:219
賞析

詩的開頭描寫山鷓鴣的生活環境和不安的情狀:“苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。”苦竹嶺是山名,在今安徽省銅陵市西南。“秋月輝”,點明這是秋月高掛的夜晚;“鷓鴣飛”,寫鷓鴣在月的輝照之下驚飛;“南枝”,點明驚飛的範圍。夜鳥不能遠飛;隻能在枝頭近處雀躍小飛。這正如辛棄疾在《西江月·夜行黃沙道中》所寫的“明月別枝驚鵲”的情景。

接著寫鷓鴣的夜不安眠,驚飛不定,除了因為秋月高照之外,還因為她即將經曆一場生活的變遷:“嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。”原來她被許嫁給燕山胡雁,燕山胡雁正以夫婿的身份來接她遷到雁門那裏去。