遠別秦城萬裏遊,亂山高下出商州。
關門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁。
譯文
遠遠地離開了京都長安,踏上了漫長的旅途。
高低起伏的山巒一直綿延到商州城外。
武關的大門鎖不住寒冷的溪水,
一夜潺潺湲湲的溪水,把詩人無盡的離愁別緒載到遠方。
注釋
武關:位於今陝西省商洛市丹鳳縣東武關河的北岸,與函穀關,蕭關,大散關成為“秦之四塞”。
秦城:指京都長安。
亂山:指商州附近的商山。
商州:指商州城。
關門:指武關的大門。
潺湲:水慢慢流動的樣子。潺(chán),水緩流的樣子。湲(yuán),水流聲。
唐憲宗元和年間(公元806年-820年),李涉曾因事貶謫出京;至大和(唐文宗年號,公元827年-公元835年)時,又被罷官,流放桂粵。此詩為第二次貶官時作。
“遠別秦城萬裏遊”。開頭一句,詩人就點出他這次再宿武關非同尋常。秦城,指京都長安。詩人告訴讀者,他是從京城來,到萬裏之外遙遠的地方去。這裏暗示出他因事罷官流放南方之事。因此這次“遠別”意味著和皇城的永別,和仕途的永別:“萬裏遊”也並非去遊山玩水,而是被迫飄流到萬裏之外。詩人這種愁苦心情,在下麵的景色描寫中透露出來。
“亂山高下出商州”。