謝書

微意何曾有一毫,空攜筆硯奉龍韜。
自蒙半夜傳衣後,不羨王祥得佩刀。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
得您恩遇未曾有些許報答,隻能空拿著筆硯接受您的虎略龍韜。
自從您傳授了我為文的方法後,王祥得到佩刀也不能讓我慕羨。

注釋
謝書:為表達謝意的書信。
微意:指自己報效恩師令狐楚之意。一毫:比喻極小或很少。
龍韜:古代兵法《六韜》之一,泛指兵法戰略、軍機大事。六韜指文韜、武韜、虎韜、豹韜、龍韜和犬韜。
傳衣:謂傳授師法或繼承師業。佛教禪宗自初祖至五祖皆衣缽相傳,作為傳授佛法的信證,六祖以後不再傳。此指令狐楚秘授章奏之法。
王祥佩刀:王祥是東漢末年琅邪臨沂人,事繼母朱夫人,以孝著稱,隱居十年。

賞析

這是李商隱以詩的形式寫給令狐楚的書信。此詩前兩句是說詩人幸得令狐楚的看中傳授知識卻未曾有一絲一毫的報答。此時詩人任巡官,當亦兼文字之役。因是節鎮,而有“奉龍韜”之喻。這句深執謙謙,自稱不德。令狐楚對詩人實有再造之恩,多年的關愛,資助他隨計應試,無微不至。自恃文才又頗有些傲氣的詩人,麵對博學位高的老師自稱“空攜筆硯奉龍韜”,並非客套,而是心悅誠服。

詩的後兩句借五祖傳衣,比自己得令狐楚章奏真傳,心存感激,勝過王祥之得呂虔佩刀。前麵的深執謙謙同後麵的高自期許看似相矛盾,而對於他們師徒來說卻是矛盾的統一。因為前麵的謙虛是對博學位高恩師的大恩而言,後麵的自信是表示決不辜負老師的期望。詩人敢於在短短四句裏將兩種矛盾對立的思想統一於一篇之中,不隻是詩思之精巧,而是有其幸逢恩師栽培的特殊緣由的。

創作背景

唐文宗大和三年(829)十一月,令狐楚親自指教李商隱和令狐綯一起學今體文,李商隱感激不已。《謝書》可能是李商隱落第之後再受令狐楚太原幕府之聘時為表達謝意而創作的一首詩。

參考資料:
1、鄭在瀛.李商隱詩全集 匯編匯注匯校.武漢:崇文書局,2015:24