華子岡

[唐代] 裴迪 [简体]

日落鬆風起,還家草露晞。
雲光侵履跡,山翠拂人衣。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
夕陽西下,鬆林之中傳來陣陣清風。散步歸家,隻見青草之上露珠已幹。
雲霞燦爛,餘暉秀美掩映走過足跡,山氣蒼翠,宛若輕微吹拂詩人衣衫。

注釋
華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風景點。也作“華子崗”。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩,詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。
日落:一作“落日”。

創作背景

裴迪是盛唐田園山水詩派的主要詩人之一,早年與王維、崔興宗等隱居終南山,互相倡和。後王維得輞川別墅,裴迪成為座上常客。賓主詠輞川二十景,各成絕句二十首,這就是著名的《輞川集》。《華子岡》就是其中的一篇。

賞析

全詩以還家為線索,通過詩人對所見所聞的獨特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動亦靜的藝術畫麵。

“日落鬆風起”,開頭這一句寫景,描寫了落日和鬆風,落日西下,鬆風漸起,詩人遊興未盡,漫步在回家的山間小道上。一“落”一“起”兩個相對應的動詞,生動鮮明地勾勒了日落西山、晚風驟起的暮色之景,使讀者可以想象夕陽倚山而下的景象和晚風吹拂林葉的聲音,意境逼真,神清氣爽,瑰麗優美。

“還家草露晞”,第二句緊扣上句,“還家”和第一句的“日落”照應,點明了詩人是在回家的路上。正當秋高氣爽之日,落日照射,鬆風吹拂,路邊小草上的露珠早已揮發殆盡了,所以說“草露晞”。詩人踏在這些幹鬆的青草上,感到特別輕細柔軟,分外愜意。這也表明詩人已經遊覽了很長時間。這句話描繪了詩人意猶未盡、悠然漫步的自在形象。